Ruth 1 - Phrase Diagram
Ruth 1:1-22
#Ruth
#clausediagram
Published June 28th, 2018
Author
Share / Groups / About Author
Phrase - Ruth 1
Phrase - Ruth 1
OT
Ruth 1:1-22
wlc
esv
mine
Introduction of Setting & Main Characters
וַיְהִ֗י בִּימֵי֙ שְׁפֹ֣ט הַשֹּׁפְטִ֔ים
In the days when the judges ruled
וַיְהִ֥י רָעָ֖ב בָּאָ֑רֶץ
there was a famine in the land,
וַיֵּ֨לֶךְ אִ֜ישׁ מִבֵּ֧ית לֶ֣חֶם יְהוּדָ֗ה
and a man of Bethlehem in Judah went
לָגוּר֙ בִּשְׂדֵ֣י מוֹאָ֔ב
to sojourn in the country of Moab,
Purpose
ה֥וּא
he and
וְאִשְׁתּ֖וֹ
his wife and
וּשְׁנֵ֥י בָנָֽיו׃
his two sons.
וְשֵׁ֣ם הָאִ֣ישׁ אֱֽלִימֶ֡לֶךְ
The name of the man was Elimelech
וְשֵׁם֩ אִשְׁתּ֨וֹ נָעֳמִ֜י
and the name of his wife Naomi,
וְשֵׁ֥ם שְׁנֵֽי־ בָנָ֣יו ׀
and the names of his two sons were
מַחְל֤וֹן וְכִלְיוֹן֙
Mahlon and Chilion.
אֶפְרָתִ֔ים מִבֵּ֥ית לֶ֖חֶם יְהוּדָ֑ה
They were Ephrathites from Bethlehem in Judah.
Death of Husbands to Introduce the Moabites
וַיָּבֹ֥אוּ שְׂדֵי־ מוֹאָ֖ב
They went into the country of Moab
וַיִּֽהְיוּ־ שָֽׁם׃
and remained there.
וַיָּ֥מָת אֱלִימֶ֖לֶךְ אִ֣ישׁ נָעֳמִ֑י
But Elimelech died, the husband of Naomi,
SUBJET CHANGE
וַתִּשָּׁאֵ֥ר הִ֖יא וּשְׁנֵ֥י בָנֶֽיהָ׃
and she was left with her two sons.
וַיִּשְׂא֣וּ לָהֶ֗ם נָשִׁים֙ מֹֽאֲבִיּ֔וֹת
These took Moabite wives;
שֵׁ֤ם הָֽאַחַת֙ עָרְפָּ֔ה
the name of the one was Orpah
וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖ית ר֑וּת
and the name of the other Ruth.
וַיֵּ֥שְׁבוּ שָׁ֖ם
They lived there
כְּעֶ֥שֶׂר שָׁנִֽים׃
about ten years,
וַיָּמ֥וּתוּ גַם־ שְׁנֵיהֶ֖ם מַחְל֣וֹן וְכִלְי֑וֹן
and (MOREOVER [גַם]) both Mahlon and Chilion died,
וַתִּשָּׁאֵר֙ הָֽאִשָּׁ֔ה
so that the woman was left
מִשְּׁנֵ֥י יְלָדֶ֖יהָ
without her two sons
וּמֵאִישָֽׁהּ׃
and (without) her husband.
Introduction to the Return to Bethlehem
וַתָּ֤קָם הִיא֙ וְכַלֹּתֶ֔יהָ
Then she arose with her daughters- in- law
וַתָּ֖שָׁב מִשְּׂדֵ֣י מוֹאָ֑ב
and she returned from the country of Moab,
כִּ֤י שָֽׁמְעָה֙ בִּשְׂדֵ֣ה מוֹאָ֔ב
for she had heard in the fields of Moab
כִּֽי־ פָקַ֤ד יְהוָה֙ אֶת־ עַמּ֔וֹ
that the Lord had visited his people
לָתֵ֥ת לָהֶ֖ם לָֽחֶם׃
to give them food.
וַתֵּצֵ֗א מִן־ הַמָּקוֹם֙
So she set out from the place
אֲשֶׁ֣ר הָיְתָה־ שָׁ֔מָּה
where she was
וּשְׁתֵּ֥י כַלֹּתֶ֖יהָ עִמָּ֑הּ
with her two daughters- in- law,
וַתֵּלַ֣כְנָה בַדֶּ֔רֶךְ
and they went on the way
לָשׁ֖וּב אֶל־ אֶ֥רֶץ יְהוּדָֽה׃
to return to the land of Judah.
Naomi's Conversation with her Daughters-in-law
וַתֹּ֤אמֶר נָעֳמִי֙ לִשְׁתֵּ֣י כַלֹּתֶ֔יהָ
But Naomi said to her two daughters- in- law,
לֵ֣כְנָה
“Go,
שֹּׁ֔בְנָה
return
אִשָּׁ֖ה לְבֵ֣ית אִמָּ֑הּ
each of you to her mother’s house.
יעשה [יַ֣עַשׂ] יְהוָ֤ה עִמָּכֶם֙ חֶ֔סֶד
May the Lord deal kindly with you,
כַּאֲשֶׁ֧ר עֲשִׂיתֶ֛ם
as you have dealt
עִם־ הַמֵּתִ֖ים
with the dead
וְעִמָּדִֽי׃
and with me.
יִתֵּ֤ן יְהוָה֙ לָכֶ֔ם וּמְצֶ֣אןָ מְנוּחָ֔ה
The Lord grant that you may find rest,
אִשָּׁ֖ה בֵּ֣ית אִישָׁ֑הּ
each of you in the house of her husband!”
וַתִּשַּׁ֣ק לָהֶ֔ן
Then she kissed them,
וַתִּשֶּׂ֥אנָה קוֹלָ֖ן
and they lifted up their voices
וַתִּבְכֶּֽינָה׃
and wept.
וַתֹּאמַ֖רְנָה־ לָּ֑הּ
And they said to her,
כִּי־ אִתָּ֥ךְ נָשׁ֖וּב לְעַמֵּֽךְ׃
“No, we will return with you to your people.”
וַתֹּ֤אמֶר נָעֳמִי֙
But Naomi said,
שֹׁ֣בְנָה בְנֹתַ֔י
“Turn back, my daughters;
לָ֥מָּה תֵלַ֖כְנָה עִמִּ֑י
why will you go with me?
הַֽעֽוֹד־ לִ֤י בָנִים֙ בְּֽמֵעַ֔י
Have I yet sons in my womb
וְהָי֥וּ לָכֶ֖ם לַאֲנָשִֽׁים׃
that they may become your husbands?
שֹׁ֤בְנָה בְנֹתַי֙ לֵ֔כְןָ
Turn back, my daughters; go your way,
כִּ֥י זָקַ֖נְתִּי מִהְי֣וֹת לְאִ֑ישׁ
for I am too old to have a husband.
כִּ֤י אָמַ֙רְתִּי֙ יֶשׁ־ לִ֣י תִקְוָ֔ה
If I should say I have hope,
גַּ֣ם הָיִ֤יתִי הַלַּ֙יְלָה֙ לְאִ֔ישׁ
even if I should have a husband this night
וְגַ֖ם יָלַ֥דְתִּי בָנִֽים׃
and should bear sons,
הֲלָהֵ֣ן ׀ תְּשַׂבֵּ֗רְנָה עַ֚ד אֲשֶׁ֣ר יִגְדָּ֔לוּ
would you therefore wait till they were grown?
הֲלָהֵן֙ תֵּֽעָגֵ֔נָה לְבִלְתִּ֖י הֱי֣וֹת לְאִ֑ישׁ
Would you therefore refrain from marrying?
אַ֣ל בְּנֹתַ֗י
No, my daughters,
כִּֽי־ מַר־ לִ֤י מְאֹד֙ מִכֶּ֔ם
for it is exceedingly bitter to me for your sake
כִּֽי־ יָצְאָ֥ה בִ֖י יַד־ יְהוָֽה׃
that the hand of the Lord has gone out against me.”
וַתִּשֶּׂ֣נָה קוֹלָ֔ן
Then they lifted up their voices
וַתִּבְכֶּ֖ינָה ע֑וֹד
and wept again.
וַתִּשַּׁ֤ק עָרְפָּה֙ לַחֲמוֹתָ֔הּ
And Orpah kissed her mother- in- law,
וְר֖וּת דָּ֥בְקָה בָּֽהּ׃
but Ruth clung to her.
Naomi's Conversation with Ruth
וַתֹּ֗אמֶר
And she [Naomi] said,
הִנֵּה֙ שָׁ֣בָה יְבִמְתֵּ֔ךְ
“See, your sister- in- law has gone back
אֶל־ עַמָּ֖הּ
to her people
וְאֶל־ אֱלֹהֶ֑יהָ
and to her gods;
שׁ֖וּבִי אַחֲרֵ֥י יְבִמְתֵּֽךְ׃
return after your sister- in- law.”
וַתֹּ֤אמֶר רוּת֙
But Ruth said,
אַל־ תִּפְגְּעִי־ בִ֔י
“Do not urge me
לְעָזְבֵ֖ךְ
to leave you or
לָשׁ֣וּב מֵאַחֲרָ֑יִךְ
to return from following you.
כִּ֠י אֶל־ אֲשֶׁ֨ר תֵּלְכִ֜י
For where you go
אֵלֵ֗ךְ
I will go,
וּבַאֲשֶׁ֤ר תָּלִ֙ינִי֙
and where you lodge
אָלִ֔ין
I will lodge.
עַמֵּ֣ךְ עַמִּ֔י
Your people shall be my people,
וֵאלֹהַ֖יִךְ אֱלֹהָֽי׃
and your God my God.
בַּאֲשֶׁ֤ר תָּמ֙וּתִי֙
Where you die
אָמ֔וּת
I will die,
וְשָׁ֖ם אֶקָּבֵ֑ר
and there will I be buried.
כֹּה֩ יַעֲשֶׂ֨ה יְהוָ֥ה לִי֙
May the Lord do so to me
וְכֹ֣ה יֹסִ֔יף
and more also
כִּ֣י הַמָּ֔וֶת יַפְרִ֖יד בֵּינִ֥י וּבֵינֵֽךְ׃
if anything but death parts me from you.”
Naomi's Conclusion
וַתֵּ֕רֶא
And when Naomi saw
כִּֽי־ מִתְאַמֶּ֥צֶת הִ֖יא
that she was determined
לָלֶ֣כֶת אִתָּ֑הּ
to go with her,
וַתֶּחְדַּ֖ל
she ceased
לְדַבֵּ֥ר אֵלֶֽיהָ׃
to speak to her.
The Return to Bethlehem: Bitterness with a hint of Provision
וַתֵּלַ֣כְנָה שְׁתֵּיהֶ֔ם
So the two of them went on
עַד־ בֹּאָ֖נָה בֵּ֣ית לָ֑חֶם
until they came to Bethlehem.
וַיְהִ֗י כְּבֹאָ֙נָה֙ בֵּ֣ית לֶ֔חֶם
And when they came to Bethlehem,
וַתֵּהֹ֤ם כָּל־ הָעִיר֙ עֲלֵיהֶ֔ן
the whole town was stirred because of them.
וַתֹּאמַ֖רְנָה
And the women said,
הֲזֹ֥את נָעֳמִֽי׃
“Is this Naomi?”
וַתֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֔ן
She said to them,
אַל־ תִּקְרֶ֥אנָה לִ֖י נָעֳמִ֑י
“Do not call me Naomi;
קְרֶ֤אןָ לִי֙ מָרָ֔א
call me Mara,
כִּי־ הֵמַ֥ר שַׁדַּ֛י לִ֖י מְאֹֽד׃
for the Almighty has dealt very bitterly with me.
אֲנִי֙ מְלֵאָ֣ה הָלַ֔כְתִּי
I went away full,
וְרֵיקָ֖ם הֱשִׁיבַ֣נִי יְהוָ֑ה
and the Lord has brought me back empty.
לָ֣מָּה תִקְרֶ֤אנָה לִי֙ נָעֳמִ֔י
Why call me Naomi,
וַֽיהוָה֙ עָ֣נָה בִ֔י
when the Lord has testified against me
וְשַׁדַּ֖י הֵ֥רַֽע לִֽי׃
and the Almighty has brought calamity upon me?”
וַתָּ֣שָׁב נָעֳמִ֗י
So Naomi returned,
וְר֨וּת הַמּוֹאֲבִיָּ֤ה כַלָּתָהּ֙ עִמָּ֔הּ
and Ruth the Moabite her daughter- in- law with her,
הַשָּׁ֖בָה מִשְּׂדֵ֣י מוֹאָ֑ב
who returned from the country of Moab.
וְהֵ֗מָּה בָּ֚אוּ בֵּ֣ית לֶ֔חֶם
And they came to Bethlehem
NOMINAL CLAUSE
בִּתְחִלַּ֖ת קְצִ֥יר שְׂעֹרִֽים׃
at the beginning of barley harvest.
וַיְהִ֗י בִּימֵי֙ שְׁפֹ֣ט הַשֹּׁפְטִ֔ים וַיְהִ֥י רָעָ֖ב בָּאָ֑רֶץ וַיֵּ֨לֶךְ אִ֜ישׁ מִבֵּ֧ית לֶ֣חֶם יְהוּדָ֗ה לָגוּר֙ בִּשְׂדֵ֣י מוֹאָ֔ב ה֥וּא וְאִשְׁתּ֖וֹ וּשְׁנֵ֥י בָנָֽיו׃
H1481a
H7704b
3ms
H1121a
3ms
וְשֵׁ֣ם הָאִ֣ישׁ אֱֽלִימֶ֡לֶךְ וְשֵׁם֩ אִשְׁתּ֨וֹ נָעֳמִ֜י וְשֵׁ֥ם שְׁנֵֽי־בָנָ֣יו ׀ מַחְל֤וֹן וְכִלְיוֹן֙ אֶפְרָתִ֔ים מִבֵּ֥ית לֶ֖חֶם יְהוּדָ֑ה וַיָּבֹ֥אוּ שְׂדֵי־מוֹאָ֖ב וַיִּֽהְיוּ־שָֽׁם׃
3ms
H1121a
3ms
H7704b
וַיָּ֥מָת אֱלִימֶ֖לֶךְ אִ֣ישׁ נָעֳמִ֑י וַתִּשָּׁאֵ֥ר הִ֖יא וּשְׁנֵ֥י בָנֶֽיהָ׃
H1121a
3fs
וַיִּשְׂא֣וּ לָהֶ֗ם נָשִׁים֙ מֹֽאֲבִיּ֔וֹת שֵׁ֤ם הָֽאַחַת֙ עָרְפָּ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖ית ר֑וּת וַיֵּ֥שְׁבוּ שָׁ֖ם כְּעֶ֥שֶׂר שָׁנִֽים׃
3mp
וַיָּמ֥וּתוּ גַם־שְׁנֵיהֶ֖ם מַחְל֣וֹן וְכִלְי֑וֹן וַתִּשָּׁאֵר֙ הָֽאִשָּׁ֔ה מִשְּׁנֵ֥י יְלָדֶ֖יהָ וּמֵאִישָֽׁהּ׃
3mp
3fs
cm
3fs
וַתָּ֤קָם הִיא֙ וְכַלֹּתֶ֔יהָ וַתָּ֖שָׁב מִשְּׂדֵ֣י מוֹאָ֑ב כִּ֤י שָֽׁמְעָה֙ בִּשְׂדֵ֣ה מוֹאָ֔ב כִּֽי־פָקַ֤ד יְהוָה֙ אֶת־עַמּ֔וֹ לָתֵ֥ת לָהֶ֖ם לָֽחֶם׃
H6965b
3fs
H7704b
H3588a
H7704b
H3588a
H6485a
H5971a
3ms
3mp
וַתֵּצֵ֗א מִן־הַמָּקוֹם֙ אֲשֶׁ֣ר הָיְתָה־שָׁ֔מָּה וּשְׁתֵּ֥י כַלֹּתֶ֖יהָ עִמָּ֑הּ וַתֵּלַ֣כְנָה בַדֶּ֔רֶךְ לָשׁ֖וּב אֶל־אֶ֥רֶץ יְהוּדָֽה׃
H4480a
H834a
dir
3fs
H5973a
3fs
וַתֹּ֤אמֶר נָעֳמִי֙ לִשְׁתֵּ֣י כַלֹּתֶ֔יהָ לֵ֣כְנָה שֹּׁ֔בְנָה אִשָּׁ֖ה לְבֵ֣ית אִמָּ֑הּ יעשה [יַ֣עַשׂ] יְהוָ֤ה עִמָּכֶם֙ חֶ֔סֶד כַּאֲשֶׁ֧ר עֲשִׂיתֶ֛ם עִם־הַמֵּתִ֖ים וְעִמָּדִֽי׃
3fs
H1004b
3fs
H6213a
H6213a
H5973a
2mp
H2617a
H834d
H6213a
H5973a
H5973a
1cs
יִתֵּ֤ן יְהוָה֙ לָכֶ֔ם וּמְצֶ֣אןָ מְנוּחָ֔ה אִשָּׁ֖ה בֵּ֣ית אִישָׁ֑הּ וַתִּשַּׁ֣ק לָהֶ֔ן וַתִּשֶּׂ֥אנָה קוֹלָ֖ן וַתִּבְכֶּֽינָה׃
2mp
H1004b
3fs
H5401a
3fp
H6963a
3fp
וַתֹּאמַ֖רְנָה־לָּ֑הּ כִּי־אִתָּ֥ךְ נָשׁ֖וּב לְעַמֵּֽךְ׃
3fs
H3588a
2cs
H5971a
2cs
וַתֹּ֤אמֶר נָעֳמִי֙ שֹׁ֣בְנָה בְנֹתַ֔י לָ֥מָּה תֵלַ֖כְנָה עִמִּ֑י הַֽעֽוֹד־לִ֤י בָנִים֙ בְּֽמֵעַ֔י וְהָי֥וּ לָכֶ֖ם לַאֲנָשִֽׁים׃
1cs
H5973a
1cs
1cs
H1121a
1cs
2mp
שֹׁ֤בְנָה בְנֹתַי֙ לֵ֔כְןָ כִּ֥י זָקַ֖נְתִּי מִהְי֣וֹת לְאִ֑ישׁ כִּ֤י אָמַ֙רְתִּי֙ יֶשׁ־לִ֣י תִקְוָ֔ה גַּ֣ם הָיִ֤יתִי הַלַּ֙יְלָה֙ לְאִ֔ישׁ וְגַ֖ם יָלַ֥דְתִּי בָנִֽים׃
1cs
H3588a
H3588a
1cs
H8615b
H1121a
הֲלָהֵ֣ן ׀ תְּשַׂבֵּ֗רְנָה עַ֚ד אֲשֶׁ֣ר יִגְדָּ֔לוּ הֲלָהֵן֙ תֵּֽעָגֵ֔נָה לְבִלְתִּ֖י הֱי֣וֹת לְאִ֑ישׁ אַ֣ל בְּנֹתַ֗י כִּֽי־מַר־לִ֤י מְאֹד֙ מִכֶּ֔ם כִּֽי־יָצְאָ֥ה בִ֖י יַד־יְהוָֽה׃
H7663b
H834a
1cs
H3588a
1cs
H4480a
H3588a
1cs
וַתִּשֶּׂ֣נָה קוֹלָ֔ן וַתִּבְכֶּ֖ינָה ע֑וֹד וַתִּשַּׁ֤ק עָרְפָּה֙ לַחֲמוֹתָ֔הּ וְר֖וּת דָּ֥בְקָה בָּֽהּ׃
H6963a
3fp
H5401a
3fs
3fs
וַתֹּ֗אמֶר הִנֵּה֙ שָׁ֣בָה יְבִמְתֵּ֔ךְ אֶל־עַמָּ֖הּ וְאֶל־אֱלֹהֶ֑יהָ שׁ֖וּבִי אַחֲרֵ֥י יְבִמְתֵּֽךְ׃
2cs
H5971a
3fs
3fs
H310a
2cs
וַתֹּ֤אמֶר רוּת֙ אַל־תִּפְגְּעִי־בִ֔י לְעָזְבֵ֖ךְ לָשׁ֣וּב מֵאַחֲרָ֑יִךְ כִּ֠י אֶל־אֲשֶׁ֨ר תֵּלְכִ֜י אֵלֵ֗ךְ וּבַאֲשֶׁ֤ר תָּלִ֙ינִי֙ אָלִ֔ין עַמֵּ֣ךְ עַמִּ֔י וֵאלֹהַ֖יִךְ אֱלֹהָֽי׃
1cs
H5800a
2cs
H310a
2cs
H3588a
H834a
H834b
cb
H3885a
H3885a
H5971a
2cs
H5971a
1cs
2cs
1cs
בַּאֲשֶׁ֤ר תָּמ֙וּתִי֙ אָמ֔וּת וְשָׁ֖ם אֶקָּבֵ֑ר כֹּה֩ יַעֲשֶׂ֨ה יְהוָ֥ה לִי֙ וְכֹ֣ה יֹסִ֔יף כִּ֣י הַמָּ֔וֶת יַפְרִ֖יד בֵּינִ֥י וּבֵינֵֽךְ׃
H834b
H6213a
1cs
H3588a
1cs
2cs
וַתֵּ֕רֶא כִּֽי־מִתְאַמֶּ֥צֶת הִ֖יא לָלֶ֣כֶת אִתָּ֑הּ וַתֶּחְדַּ֖ל לְדַבֵּ֥ר אֵלֶֽיהָ׃
H7200a
H3588a
3fs
3fs
וַתֵּלַ֣כְנָה שְׁתֵּיהֶ֔ם עַד־בֹּאָ֖נָה בֵּ֣ית לָ֑חֶם וַיְהִ֗י כְּבֹאָ֙נָה֙ בֵּ֣ית לֶ֔חֶם וַתֵּהֹ֤ם כָּל־הָעִיר֙ עֲלֵיהֶ֔ן וַתֹּאמַ֖רְנָה הֲזֹ֥את נָעֳמִֽי׃
3mp
3fs
3fs
H5892b
H5921a
3fp
וַתֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֔ן אַל־תִּקְרֶ֥אנָה לִ֖י נָעֳמִ֑י קְרֶ֤אןָ לִי֙ מָרָ֔א כִּי־הֵמַ֥ר שַׁדַּ֛י לִ֖י מְאֹֽד׃
3fp
1cs
1cs
H3588a
1cs
אֲנִי֙ מְלֵאָ֣ה הָלַ֔כְתִּי וְרֵיקָ֖ם הֱשִׁיבַ֣נִי יְהוָ֑ה לָ֣מָּה תִקְרֶ֤אנָה לִי֙ נָעֳמִ֔י וַֽיהוָה֙ עָ֣נָה בִ֔י וְשַׁדַּ֖י הֵ֥רַֽע לִֽי׃
1cs
1cs
H6030b
1cs
H7489a
1cs
וַתָּ֣שָׁב נָעֳמִ֗י וְר֨וּת הַמּוֹאֲבִיָּ֤ה כַלָּתָהּ֙ עִמָּ֔הּ הַשָּׁ֖בָה מִשְּׂדֵ֣י מוֹאָ֑ב וְהֵ֗מָּה בָּ֚אוּ בֵּ֣ית לֶ֔חֶם בִּתְחִלַּ֖ת קְצִ֥יר שְׂעֹרִֽים׃
3fs
H5973a
3fs
H7704b
H7105a
phrasing
Comments
Disclaimer: The opinions and conclusions expressed on this page are those of the author and may or may not accord with the positions of Biblearc or Bethlehem College & Seminary.