notes
Main point summary
A great crowd from all over follows Jesus, almost crushing Him, due to the fact that He had healed many people and driven out many demons.
Arc
editing
NT
Mark 3:7-12
na28
nasb
schl
Καὶ ὁ Ἰησοῦς μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἀνεχώρησεν πρὸς τὴν θάλασσαν,
a Jesus withdrew to the sea with His disciples;
Aber Jesus entwich mit seinen Jüngern an das Meer;
καὶ πολὺ πλῆθος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας [ἠκολούθησεν],
and b a great multitude from Galilee followed;
und eine große Menge aus Galiläa folgte ihm nach;
καὶ ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας καὶ ἀπὸ Ἱεροσολύμων καὶ ἀπὸ τῆς Ἰδουμαίας καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου καὶ περὶ Τύρον καὶ Σιδῶνα πλῆθος πολὺ ἀκούοντες ὅσα ἐποίει ἦλθον πρὸς αὐτόν.
and also from Judea, and from Jerusalem, and from a Idumea, and beyond the Jordan, and the vicinity of b Tyre and Sidon, a great number of people heard of all that He was doing and came to Him.
auch aus Judäa und von Jerusalem und von Idumäa und von jenseits des Jordan und aus der Gegend von Tyrus und Zidon kamen große Scharen zu ihm, da sie gehört hatten, wie viel er tat.
series
progression
καὶ εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ
a And He told His disciples
Und er befahl seinen Jüngern,
ἵνα πλοιάριον προσκαρτερῇ αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον
that a boat should stand ready for Him because of the crowd,
ihm ein Schifflein bereitzuhalten um der Volksmenge willen,
ἵνα μὴ θλίβωσιν αὐτόν•
so that they would not crowd Him;
damit sie ihn nicht drängten.
actionpurpose
ideaexplanation
πολλοὺς γὰρ ἐθεράπευσεν,
for He had a healed many,
Denn er heilte viele,
ὥστε ἐπιπίπτειν αὐτῷ ἵνα αὐτοῦ ἅψωνται ὅσοι εἶχον μάστιγας.
with the result that all those who had b afflictions pressed around Him in order to c touch Him.
so daß alle, die eine Plage hatten, ihn überfielen, um ihn anzurühren.
actionresult
καὶ τὰ πνεύματα τὰ ἀκάθαρτα, ὅταν αὐτὸν ἐθεώρουν, προσέπιπτον αὐτῷ * καὶ ἔκραζον λέγοντες
Whenever the unclean spirits saw Him, they would fall down before Him and shout,
Und wenn ihn die unreinen Geister erblickten, fielen sie vor ihm nieder, schrieen und sprachen:
ὅτι σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ.
“You are a the Son of God!”
Du bist der Sohn Gottes!
καὶ πολλὰ ἐπετίμα αὐτοῖς ἵνα μὴ αὐτὸν φανερὸν ποιήσωσιν.
And He a earnestly warned them not to 1 tell who He was.
Und er drohte ihnen sehr, daß sie ihn nicht offenbar machen sollten.
situationresponse
ground
na28
discourse
Phrase
Mark 3:7-12
Jesus withdrew to the sea with His disciples;
and a great multitude from Galilee followed;
and also from Judea, and from Jerusalem, and from Idumea, and beyond the Jordan, and the vicinity of Tyre and Sidon, a great number of people heard of all that He was doing and came to Him.
And He told His disciples
that a boat should stand ready for Him because of the crowd,
so that they would not crowd Him;
for He had healed many,
with the result that all those who had afflictions pressed around Him in order to touch Him.
Whenever the unclean spirits saw Him, they would fall down before Him and shout,
“You are the Son of God!”
And He earnestly warned them not to tell who He was.
phrasing
Phrase Greek
Mark 3:7-12
na28
Καὶ ὁ Ἰησοῦς μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἀνεχώρησεν πρὸς τὴν θάλασσαν,
Jesus withdrew to the sea with His disciples; and a great multitude from Galilee followed; and also from Judea,
Aber Jesus entwich mit seinen Jüngern an das Meer; und eine große Menge aus Galiläa folgte ihm nach; auch aus Judäa
καὶ πολὺ πλῆθος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας [ἠκολούθησεν], καὶ ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας
καὶ ἀπὸ Ἱεροσολύμων καὶ ἀπὸ τῆς Ἰδουμαίας καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου καὶ περὶ Τύρον καὶ Σιδῶνα πλῆθος πολὺ ἀκούοντες
and from Jerusalem, and from Idumea, and beyond the Jordan, and the vicinity of Tyre and Sidon, a great number of people heard of all that He was doing and came to Him.
und von Jerusalem und von Idumäa und von jenseits des Jordan und aus der Gegend von Tyrus und Zidon kamen große Scharen zu ihm, da sie gehört hatten, wie viel er tat.
ὅσα ἐποίει ἦλθον πρὸς αὐτόν.
καὶ εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ
And He told His disciples that a boat should stand ready for Him because of the crowd, so that they would not crowd Him;
Und er befahl seinen Jüngern, ihm ein Schifflein bereitzuhalten um der Volksmenge willen, damit sie ihn nicht drängten.
ἵνα πλοιάριον προσκαρτερῇ αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον
ἵνα μὴ θλίβωσιν αὐτόν•
πολλοὺς γὰρ ἐθεράπευσεν,
for He had healed many, with the result that all those who had afflictions pressed around Him in order to touch Him.
Denn er heilte viele, so daß alle, die eine Plage hatten, ihn überfielen, um ihn anzurühren.
ὥστε ἐπιπίπτειν αὐτῷ
ἵνα αὐτοῦ ἅψωνται
ὅσοι εἶχον μάστιγας.
καὶ τὰ πνεύματα τὰ ἀκάθαρτα, ὅταν αὐτὸν ἐθεώρουν, προσέπιπτον αὐτῷ *
Whenever the unclean spirits saw Him, they would fall down before Him and shout, “You are the Son of God!”
Und wenn ihn die unreinen Geister erblickten, fielen sie vor ihm nieder, schrieen und sprachen: Du bist der Sohn Gottes!
καὶ ἔκραζον λέγοντες
ὅτι σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ.
καὶ πολλὰ ἐπετίμα αὐτοῖς
And He earnestly warned them not to tell who He was.
Und er drohte ihnen sehr, daß sie ihn nicht offenbar machen sollten.
ἵνα μὴ αὐτὸν φανερὸν ποιήσωσιν.
Καὶ ὁ Ἰησοῦς μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἀνεχώρησεν πρὸς τὴν θάλασσαν, καὶ πολὺ πλῆθος ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας [ἠκολούθησεν], καὶ ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας
καὶ ἀπὸ Ἱεροσολύμων καὶ ἀπὸ τῆς Ἰδουμαίας καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου καὶ περὶ Τύρον καὶ Σιδῶνα πλῆθος πολὺ ἀκούοντες ὅσα ἐποίει ἦλθον πρὸς αὐτόν.
καὶ εἶπεν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἵνα πλοιάριον προσκαρτερῇ αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον ἵνα μὴ θλίβωσιν αὐτόν•
πολλοὺς γὰρ ἐθεράπευσεν, ὥστε ἐπιπίπτειν αὐτῷ ἵνα αὐτοῦ ἅψωνται ὅσοι εἶχον μάστιγας.
καὶ τὰ πνεύματα τὰ ἀκάθαρτα, ὅταν αὐτὸν ἐθεώρουν, προσέπιπτον αὐτῷ * καὶ ἔκραζον λέγοντες ὅτι σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ.
καὶ πολλὰ ἐπετίμα αὐτοῖς ἵνα μὴ αὐτὸν φανερὸν ποιήσωσιν.
Diagram
scripturetext
components
Mark 3:7-12
na28
table
Καὶ
solid
drop
revrocket
equal
line
subjectverb
ὁ
Ἰησοῦς
pred
ἀνεχώρησεν
prepphrase
pstack
cword
πρὸς
τὴν
θάλασσαν
μετὰ
τῶν
μαθητῶν
αὐτοῦ
καὶ
rocketship
vertical
πλῆθος
πολὺ
[ἠκολούθησεν]
ἀπὸ
τῆς
Γαλιλαίας
πλῆθος
πολὺ
ἦλθον
participle
ἀκούοντες
directobject
shelf
ἐποίει
ὅσα
ἀπὸ
τῆς
Ἰουδαίας
περὶ
ἀπὸ
Ἱεροσολύμων
ἀπὸ
τῆς
Ἰδουμαίας
πέραν
τοῦ
Ἰορδάνου
Τύρον
Σιδῶνα
καὶ
καὶ
καὶ
καὶ
καὶ
πρὸς
αὐτόν
καὶ
text
v7a
v7b
v8a
v8b
καὶ
εἶπεν
τοῖς
μαθηταῖς
αὐτοῦ
πλοιάριον
προσκαρτερῇ
indirectobj
αὐτῷ
διὰ
τὸν
ὄχλον
obtuse
θλίβωσιν
μὴ
αὐτόν
ἵνα
ἵνα
ἐθεράπευσεν
πολλοὺς
infinitive
ἐπιπίπτειν
αὐτῷ
ἅψωνται
αὐτοῦ
ὅσοι
εἶχον
μάστιγας
ἵνα
ὥστε
γὰρ
v9a
v9b
v9c
v10a
v10b
v10c
v10d
καὶ
τὰ
πνεύματα
τὰ
ἀκάθαρτα
προσέπιπτον
ἔκραζον
αὐτῷ
λέγοντες
σὺ
εἶ
predicate
ὁ
υἱὸς
τοῦ
θεοῦ
ὅτι
καὶ
ἐθεώρουν
αὐτὸν
ὅταν
v11a
v11b
v11c
καὶ
ἐπετίμα
πολλὰ
αὐτοῖς
ποιήσωσιν
μὴ
αὐτὸν
dblaccusative
φανερὸν
ἵνα
v12a
v12b
dative of direct object
diagram