notes
Main point summary
Paul commands Timothy to remember Jesus according to his gospel message for which Paul suffers hardship even to the point of imprisonment. But since God's word is not bound, he continues to endure that the chosen may be saved. He ends by quoting a trustworthy saying to remind Timothy of the reason to remember and be prepared to suffer. We live with him, and if we endure, we will reign with Him. However if we deny Him, He will deny us but will remain faithful to His word even in our faithlessness.
Arc
editing
NT
2 Timothy 2:8-13
na28
nasb
schl
Μνημόνευε Ἰησοῦν Χριστὸν ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν, ἐκ σπέρματος Δαυίδ, κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου,
Remember Jesus Christ, a risen from the dead, b descendant of David, c according to my gospel,
Halt im Gedächtnis Jesus Christus, der von den Toten auferstanden ist, aus Davids Samen, nach meinem Evangelium,
ἐν ᾧ κακοπαθῶ μέχρι δεσμῶν
1 for which I a suffer hardship even to b imprisonment
in dessen Dienst ich Ungemach leide,
ὡς κακοῦργος,
as a c criminal;
sogar Ketten wie ein Übeltäter;
comparison
ἀλλʼ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ οὐ δέδεται•
but d the word of God e is not imprisoned.
aber das Wort Gottes ist nicht gekettet.
διὰ τοῦτο πάντα ὑπομένω διὰ τοὺς ἐκλεκτούς,
For this reason a I endure all things for b the sake of those who are chosen,
Darum erdulde ich alles um der Auserwählten willen,
ἵνα καὶ αὐτοὶ σωτηρίας τύχωσιν τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ μετὰ δόξης αἰωνίου.
c so that they also may obtain the d salvation which is in e Christ Jesus and with it f eternal glory.
damit auch sie das Heil erlangen, das in Christus Jesus ist, mit ewiger Herrlichkeit.
actionpurpose
ground
concessive
ideaexplanation
πιστὸς ὁ λόγος•
a It is a trustworthy statement:
Glaubwürdig ist das Wort:
εἰ γὰρ συναπεθάνομεν,
For b if we died with Him,
Sind wir mitgestorben,
καὶ συζήσομεν•
we will also live with Him;
so werden wir auch mitleben;
conditional
εἰ ὑπομένομεν,
If we endure,
dulden wir,
καὶ συμβασιλεύσομεν•
a we will also reign with Him;
so werden wir mitherrschen;
εἰ ἀρνησόμεθα,
If we 1 b deny Him,
verleugnen wir,
κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς•
He also will deny us;
so wird er uns auch verleugnen;
εἰ ἀπιστοῦμεν,
If we are faithless,
sind wir untreu,
ἐκεῖνος πιστὸς μένει,
a He remains faithful,
so bleibt er treu;
ἀρνήσασθαι γὰρ ἑαυτὸν οὐ δύναται.
for b He cannot deny Himself.
denn er kann sich selbst nicht verleugnen.
series
All conditionals here are first class conditional assumed to be true for the author’s purpose.
I assume that the trustworthy statement is quoted here by Paul to remind Timothy of the reason he should remember Jesus and be prepared to follow Paul's example in suffering hardship for the sake of the gospel.
One imperative: v8 remember
na28
discourse
Phrase
2 Timothy 2:8-13
Remember Jesus Christ, risen from the dead, descendant of David, according to my gospel,
for which I suffer hardship even to imprisonment
as a criminal;
but the word of God is not imprisoned.
For this reason I endure all things for the sake of those who are chosen,
so that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus and with it eternal glory.
It is a trustworthy statement:
For if we died with Him,
we will also live with Him;
If we endure,
we will also reign with Him;
If we deny Him,
He also will deny us;
If we are faithless,
He remains faithful,
for He cannot deny Himself.
phrasing
Phrase Greek
2 Timothy 2:8-13
na28
Μνημόνευε Ἰησοῦν Χριστὸν ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν, ἐκ σπέρματος Δαυίδ, κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου,
Remember Jesus Christ, risen from the dead, descendant of David, according to my gospel,
Halt im Gedächtnis Jesus Christus, der von den Toten auferstanden ist, aus Davids Samen, nach meinem Evangelium,
ἐν ᾧ κακοπαθῶ μέχρι δεσμῶν
for which I suffer hardship even to imprisonment as a criminal; but the word of God is not imprisoned.
in dessen Dienst ich Ungemach leide, sogar Ketten wie ein Übeltäter; aber das Wort Gottes ist nicht gekettet.
ὡς κακοῦργος,
ἀλλʼ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ οὐ δέδεται•
διὰ τοῦτο πάντα ὑπομένω διὰ τοὺς ἐκλεκτούς,
For this reason I endure all things for the sake of those who are chosen, so that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus and with it eternal glory.
Darum erdulde ich alles um der Auserwählten willen, damit auch sie das Heil erlangen, das in Christus Jesus ist, mit ewiger Herrlichkeit.
ἵνα καὶ αὐτοὶ σωτηρίας τύχωσιν τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ μετὰ δόξης αἰωνίου.
πιστὸς ὁ λόγος•
It is a trustworthy statement: For if we died with Him, we will also live with Him;
Glaubwürdig ist das Wort: Sind wir mitgestorben, so werden wir auch mitleben;
εἰ γὰρ συναπεθάνομεν,
καὶ συζήσομεν•
εἰ ὑπομένομεν,
If we endure, we will also reign with Him; If we deny Him, He also will deny us;
dulden wir, so werden wir mitherrschen; verleugnen wir, so wird er uns auch verleugnen;
καὶ συμβασιλεύσομεν•
εἰ ἀρνησόμεθα,
κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς•
εἰ ἀπιστοῦμεν,
If we are faithless, He remains faithful, for He cannot deny Himself.
sind wir untreu, so bleibt er treu; denn er kann sich selbst nicht verleugnen.
ἐκεῖνος πιστὸς μένει, ἀρνήσασθαι
γὰρ ἑαυτὸν οὐ δύναται.
Μνημόνευε Ἰησοῦν Χριστὸν ἐγηγερμένον ἐκ νεκρῶν, ἐκ σπέρματος Δαυίδ, κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου,
ἐν ᾧ κακοπαθῶ μέχρι δεσμῶν ὡς κακοῦργος, ἀλλʼ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ οὐ δέδεται•
διὰ τοῦτο πάντα ὑπομένω διὰ τοὺς ἐκλεκτούς, ἵνα καὶ αὐτοὶ σωτηρίας τύχωσιν τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ μετὰ δόξης αἰωνίου.
πιστὸς ὁ λόγος• εἰ γὰρ συναπεθάνομεν, καὶ συζήσομεν•
εἰ ὑπομένομεν, καὶ συμβασιλεύσομεν• εἰ ἀρνησόμεθα, κἀκεῖνος ἀρνήσεται ἡμᾶς•
εἰ ἀπιστοῦμεν, ἐκεῖνος πιστὸς μένει, ἀρνήσασθαι γὰρ ἑαυτὸν οὐ δύναται.
Diagram
scripturetext
components
2 Timothy 2:8-13
na28
subjectverb
solid
drop
equal
revrocket
line
pred
Μνημόνευε
directobject
Ἰησοῦν
Χριστὸν
prepphrase
pstack
cword
ἐκ
σπέρματος
Δαυίδ
participle
ἐγηγερμένον
vertical
ἐκ
νεκρῶν
κατὰ
τὸ
εὐαγγέλιόν
μου
text
smartline
dashed
free
ttext
rocketship
κακοπαθῶ
μέχρι
δεσμῶν
ἐν
ᾧ
obtuse
predicate
κακοῦργος
ὡς
ὁ
λόγος
δέδεται
οὐ
τοῦ
θεοῦ
ἀλλʼ
v9a
v9b
v9c
ὑπομένω
πάντα
διὰ
τοὺς
ἐκλεκτούς
διὰ
τοῦτο
αὐτοὶ
τύχωσιν
καὶ
σωτηρίας
equals
table
τῆς
ἐν
Χριστῷ
Ἰησοῦ
μετὰ
δόξης
αἰωνίου
ἵνα
v10a
v10b
ὁ
λόγος
πιστὸς
συζήσομεν
καὶ
συναπεθάνομεν
εἰ
γὰρ
συμβασιλεύσομεν
καὶ
ὑπομένομεν
εἰ
κἀκεῖνος
ἀρνήσεται
ἡμᾶς
ἀρνησόμεθα
εἰ
ἐκεῖνος
μένει
πιστὸς
ἀπιστοῦμεν
εἰ
δύναται
οὐ
ἑαυτὸν
γὰρ
v11a
v11b
v11c
v12a
v12b
v13a
v12c
v12d
v13a
v13c
Genitive of direct object
diagram