notes
Main point summary
A man with leprosy approaches Jesus, acknowledging Jesus' power to heal him. Jesus touches Him and pronounces him clean, and the leprosy leaves him. Jesus then commands him to keep quiet and show himself to the priests as the law requires. However, the man proclaims far and wide what has happened, resulting in Jesus having to remain in unpopulated areas, and still they were coming to Him from everywhere.
Arc
editing
NT
Mark 1:40-45
na28
nasb
schl
Καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς παρακαλῶν αὐτὸν [καὶ γονυπετῶν] καὶ λέγων αὐτῷ
a And a leper * came to Jesus, beseeching Him and b falling on his knees before Him, and saying,
Und es kam ein Aussätziger zu ihm, bat ihn, fiel vor ihm auf die Knie und sprach:
ὅτι ἐὰν θέλῃς
“ If You are willing,
Wenn du willst,
δύνασαί με καθαρίσαι.
You can make me clean.”
kannst du mich reinigen!
conditional
ideaexplanation
καὶ σπλαγχνισθεὶς ἐκτείνας τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἥψατο
Moved with compassion, Jesus stretched out His hand and touched him,
Da erbarmte sich Jesus seiner, streckte die Hand aus, rührte ihn an
καὶ λέγει αὐτῷ•
and * said to him,
und sprach zu ihm:
θέλω,
“I am willing;
Ich will;
καθαρίσθητι•
be cleansed.”
sei gereinigt!
progression
series
καὶ εὐθὺς ἀπῆλθεν ἀπʼ αὐτοῦ ἡ λέπρα,
Immediately the leprosy left him
Und während er redete, wich der Aussatz alsbald von ihm,
καὶ ἐκαθαρίσθη.
and he was cleansed.
und er wurde rein.
actionresult
situationresponse
καὶ ἐμβριμησάμενος αὐτῷ εὐθὺς ἐξέβαλεν αὐτὸν
And He sternly warned him and immediately sent him away,
Und er bedrohte ihn und schickte ihn alsbald fort
καὶ λέγει αὐτῷ•
and He * said to him,
und sprach zu ihm:
ὅρα μηδενὶ μηδὲν εἴπῃς,
“ a See that you say nothing to anyone;
Siehe zu, sage es niemand;
ἀλλʼ ὕπαγε
but a go,
sondern gehe hin,
σεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ
show yourself to the priest
zeige dich dem Priester
καὶ προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σου ἃ προσέταξεν Μωϋσῆς, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.
and b offer for your cleansing what Moses commanded, as a testimony to them.”
und opfere für deine Reinigung, was Mose befohlen hat, ihnen zum Zeugnis!
negativepositive
ὁ δὲ ἐξελθὼν ἤρξατο κηρύσσειν πολλὰ καὶ διαφημίζειν τὸν λόγον,
But he went out and began to a proclaim it freely and to a spread the news around,
Er aber ging und fing an, es vielfach zu verkündigen und breitete die Sache überall aus,
ὥστε μηκέτι αὐτὸν δύνασθαι φανερῶς εἰς πόλιν εἰσελθεῖν,
to such an extent that 1 Jesus could no longer publicly enter a city,
so daß Jesus nicht mehr öffentlich in eine Stadt hineingehen konnte,
ἀλλʼ ἔξω ἐπʼ ἐρήμοις τόποις ἦν•
but 2 stayed out in unpopulated areas;
sondern er war draußen an einsamen Orten;
καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτὸν πάντοθεν.
and b they were coming to Him from everywhere.
und sie kamen von allen Seiten zu ihm.
Third class conditional "present General indicating a generic situation or universal truth at the present time.
na28
discourse
Phrase
Mark 1:40-45
The Healing
And a leper came to Jesus, beseeching Him and falling on his knees before Him, and saying,
“If You are willing,
You can make me clean.”
Moved with compassion, Jesus stretched out His hand and touched him, and said to him,
“I am willing;
be cleansed.”
Immediately the leprosy left him
and he was cleansed.
The Response
And He sternly warned him and immediately sent him away,
and He said to him,
“See that you say nothing to anyone;
but go,
show yourself to the priest
and offer for your cleansing what Moses commanded, as a testimony to them.”
But he went out and began to proclaim it freely and to spread the news around, to such an extent
that Jesus could no longer publicly enter a city,
but stayed out in unpopulated areas;
and they were coming to Him from everywhere.
phrasing
Phrase Greek
Mark 1:40-45
na28
Καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς παρακαλῶν αὐτὸν [καὶ γονυπετῶν] καὶ λέγων αὐτῷ
And a leper came to Jesus, beseeching Him and falling on his knees before Him, and saying, “If You are willing, You can make me clean.”
Und es kam ein Aussätziger zu ihm, bat ihn, fiel vor ihm auf die Knie und sprach: Wenn du willst, kannst du mich reinigen!
ὅτι ἐὰν θέλῃς
δύνασαί με καθαρίσαι.
καὶ σπλαγχνισθεὶς ἐκτείνας τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἥψατο
Moved with compassion, Jesus stretched out His hand and touched him, and said to him, “I am willing; be cleansed.”
Da erbarmte sich Jesus seiner, streckte die Hand aus, rührte ihn an und sprach zu ihm: Ich will; sei gereinigt!
καὶ λέγει αὐτῷ•
θέλω,
καθαρίσθητι•
καὶ εὐθὺς ἀπῆλθεν ἀπʼ αὐτοῦ ἡ λέπρα,
Immediately the leprosy left him and he was cleansed.
Und während er redete, wich der Aussatz alsbald von ihm, und er wurde rein.
καὶ ἐκαθαρίσθη.
καὶ ἐμβριμησάμενος αὐτῷ εὐθὺς ἐξέβαλεν αὐτὸν
And He sternly warned him and immediately sent him away,
Und er bedrohte ihn und schickte ihn alsbald fort
καὶ λέγει αὐτῷ•
and He said to him, “See that you say nothing to anyone; but go, show yourself to the priest and offer for your cleansing what Moses commanded, as a testimony to them.”
und sprach zu ihm: Siehe zu, sage es niemand; sondern gehe hin, zeige dich dem Priester und opfere für deine Reinigung, was Mose befohlen hat, ihnen zum Zeugnis!
ὅρα
μηδενὶ μηδὲν εἴπῃς,
ἀλλʼ ὕπαγε
σεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ
καὶ προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σου
ἃ προσέταξεν Μωϋσῆς, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.
ὁ δὲ ἐξελθὼν ἤρξατο κηρύσσειν πολλὰ καὶ διαφημίζειν τὸν λόγον,
But he went out and began to proclaim it freely and to spread the news around, to such an extent that Jesus could no longer publicly enter a city, but stayed out in unpopulated areas; and they were coming to Him from everywhere.
Er aber ging und fing an, es vielfach zu verkündigen und breitete die Sache überall aus, so daß Jesus nicht mehr öffentlich in eine Stadt hineingehen konnte, sondern er war draußen an einsamen Orten; und sie kamen von allen Seiten zu ihm.
ὥστε μηκέτι αὐτὸν δύνασθαι φανερῶς εἰς πόλιν εἰσελθεῖν,
ἀλλʼ ἔξω ἐπʼ ἐρήμοις τόποις ἦν•
καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτὸν πάντοθεν.
Καὶ ἔρχεται πρὸς αὐτὸν λεπρὸς παρακαλῶν αὐτὸν [καὶ γονυπετῶν] καὶ λέγων αὐτῷ ὅτι ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι.
καὶ σπλαγχνισθεὶς ἐκτείνας τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἥψατο καὶ λέγει αὐτῷ• θέλω, καθαρίσθητι•
καὶ εὐθὺς ἀπῆλθεν ἀπʼ αὐτοῦ ἡ λέπρα, καὶ ἐκαθαρίσθη.
καὶ ἐμβριμησάμενος αὐτῷ εὐθὺς ἐξέβαλεν αὐτὸν
καὶ λέγει αὐτῷ• ὅρα μηδενὶ μηδὲν εἴπῃς, ἀλλʼ ὕπαγε σεαυτὸν δεῖξον τῷ ἱερεῖ καὶ προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σου ἃ προσέταξεν Μωϋσῆς, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.
ὁ δὲ ἐξελθὼν ἤρξατο κηρύσσειν πολλὰ καὶ διαφημίζειν τὸν λόγον, ὥστε μηκέτι αὐτὸν δύνασθαι φανερῶς εἰς πόλιν εἰσελθεῖν, ἀλλʼ ἔξω ἐπʼ ἐρήμοις τόποις ἦν• καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτὸν πάντοθεν.
Diagram
scripturetext
components
Mark 1:40-45
na28
table
Καὶ
solid
drop
revrocket
equal
line
subjectverb
λεπρὸς
pred
ἔρχεται
participle
pstack
cword
vertical
rocketship
λέγων
indirectobj
αὐτῷ
directobject
shelf
δύνασαί
obtuse
θέλῃς
ἐὰν
infinitive
καθαρίσαι
με
ὅτι
παρακαλῶν
γονυπετῶν]
αὐτὸν
[καὶ
καὶ
prepphrase
πρὸς
αὐτὸν
text
v40a
v40b
v40c
καὶ
v41a
v41b
v41c
v41d
ἥψατο
λέγει
σπλαγχνισθεὶς
ἐκτείνας
τὴν
χεῖρα
αὐτοῦ
αὐτῷ
quoteshelf
θέλω
καθαρίσθητι
αὐτοῦ
καὶ
ἡ
λέπρα
ἀπῆλθεν
εὐθὺς
ἀπʼ
αὐτοῦ
ἐκαθαρίσθη
καὶ
καὶ
v42a
v42b
καὶ
ἐξέβαλεν
εὐθὺς
ἐμβριμησάμενος
αὐτῷ
αὐτὸν
λέγει
αὐτῷ
ὅρα
εἴπῃς
μηδενὶ
μηδὲν
ὕπαγε
προσένεγκε
δεῖξον
σεαυτὸν
τῷ
ἱερεῖ
εἰς
μαρτύριον
αὐτοῖς
περὶ
τοῦ
καθαρισμοῦ
σου
Μωϋσῆς
προσέταξεν
ἃ
καὶ
ἀλλʼ
καὶ
v44a
v44b
v44c
v44d
v44e
v44f
v44g
δὲ
ὁ
ἤρξατο
ἐξελθὼν
κηρύσσειν
πολλὰ
διαφημίζειν
τὸν
λόγον
καὶ
αὐτὸν
ἦν
ἔξω
ἐπʼ
τόποις
ἐρήμοις
ἤρχοντο
πάντοθεν
πρὸς
αὐτὸν
καὶ
δύνασθαι
μηκέτι
εἰσελθεῖν
φανερῶς
εἰς
πόλιν
ἀλλʼ
ὥστε
v45a
v45b
v45c
v45d
genitive of direct object
It appears that αὐτοῦ is doing double duty here. It modifies "hand" in "stretching out his hand" and is the object of "touch" in "touched him".
dative of direct object
diagram