notes
Main point summary
Paul ends his letter by asking Timothy to greet friends of his and by sending greetings from those who are with him. He interrupts his greetings to report on two other co-workers and to again urge Timothy to come quickly. He ends by blessing Timothy and other who read the letter or hear the letter being read.
Arc
editing
NT
2 Timothy 4:19-22
na28
nasb
schl
῎Ασπασαι Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν καὶ τὸν Ὀνησιφόρου οἶκον.
Greet Prisca and a Aquila, and b the household of Onesiphorus.
Grüße Prisca und Aquila und das Haus des Onesiphorus.
Ἔραστος ἔμεινεν ἐν Κορίνθῳ,
a Erastus remained at b Corinth,
Erastus blieb in Korinth,
Τρόφιμον δὲ ἀπέλιπον ἐν Μιλήτῳ ἀσθενοῦντα.
but c Trophimus I left sick at d Miletus.
Trophimus ließ ich in Milet krank zurück.
series
Σπούδασον πρὸ χειμῶνος ἐλθεῖν.
a Make every effort to come before b winter.
Beeile dich, vor dem Winter zu kommen!
Ἀσπάζεταί σε Εὔβουλος καὶ Πούδης καὶ Λίνος καὶ Κλαυδία καὶ οἱ ἀδελφοὶ πάντες.
Eubulus greets you, also Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.
Es grüßen dich Eubulus und Pudens und Linus und Claudia und die Brüder alle.
Ὁ κύριος μετὰ τοῦ πνεύματός σου.
a The Lord be with your spirit.
Der Herr Jesus Christus sei mit deinem Geist;
ἡ χάρις μεθʼ ὑμῶν.
b Grace be with you.
die Gnade sei mit euch!
Two imperatives: v19 greet v21a make every effort
Plural you. Paul expects others to read this letter or that it will be read aloud.
na28
discourse
Phrase
2 Timothy 4:19-22
Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
Erastus remained at Corinth,
but Trophimus I left sick at Miletus.
Make every effort to come before winter.
Eubulus greets you, also Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.
The Lord be with your spirit.
Grace be with you.
phrasing
Phrase Greek
2 Timothy 4:19-22
na28
῎Ασπασαι Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν καὶ τὸν Ὀνησιφόρου οἶκον.
Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
Grüße Prisca und Aquila und das Haus des Onesiphorus.
Ἔραστος ἔμεινεν ἐν Κορίνθῳ, Τρόφιμον
Erastus remained at Corinth, but Trophimus I left sick at Miletus.
Erastus blieb in Korinth, Trophimus ließ ich in Milet krank zurück.
δὲ ἀπέλιπον ἐν Μιλήτῳ ἀσθενοῦντα.
Σπούδασον πρὸ χειμῶνος ἐλθεῖν.
Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, also Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.
Beeile dich, vor dem Winter zu kommen! Es grüßen dich Eubulus und Pudens und Linus und Claudia und die Brüder alle.
Ἀσπάζεταί σε Εὔβουλος καὶ Πούδης καὶ Λίνος καὶ Κλαυδία καὶ οἱ ἀδελφοὶ πάντες.
Ὁ κύριος μετὰ τοῦ πνεύματός σου.
The Lord be with your spirit. Grace be with you.
Der Herr Jesus Christus sei mit deinem Geist; die Gnade sei mit euch!
ἡ χάρις μεθʼ ὑμῶν.
῎Ασπασαι Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν καὶ τὸν Ὀνησιφόρου οἶκον.
Ἔραστος ἔμεινεν ἐν Κορίνθῳ, Τρόφιμον δὲ ἀπέλιπον ἐν Μιλήτῳ ἀσθενοῦντα.
Σπούδασον πρὸ χειμῶνος ἐλθεῖν. Ἀσπάζεταί σε Εὔβουλος καὶ Πούδης καὶ Λίνος καὶ Κλαυδία καὶ οἱ ἀδελφοὶ πάντες.
Ὁ κύριος μετὰ τοῦ πνεύματός σου. ἡ χάρις μεθʼ ὑμῶν.
Diagram
scripturetext
components
2 Timothy 4:19-22
na28
subjectverb
solid
drop
equal
revrocket
line
pred
῎Ασπασαι
rocketship
cword
Πρίσκαν
τὸν
οἶκον
Ἀκύλαν
vertical
prepphrase
pstack
Ὀνησιφόρου
καὶ
καὶ
text
v20a
Ἔραστος
ἔμεινεν
ἐν
Κορίνθῳ
ἀπέλιπον
directobject
Τρόφιμον
participle
ἀσθενοῦντα
ἐν
Μιλήτῳ
δὲ
v20b
Σπούδασον
quoteshelf
infinitive
ἐλθεῖν
πρὸ
χειμῶνος
v21a
Ἀσπάζεταί
Εὔβουλος
οἱ
ἀδελφοὶ
πάντες
Πούδης
Λίνος
Κλαυδία
καὶ
καὶ
καὶ
καὶ
σε
v21b
Ὁ
κύριος
μετὰ
τοῦ
πνεύματός
σου
ἡ
χάρις
μεθʼ
ὑμῶν
v22a
v22b
diagram