notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680591583 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Arc
2014-12-19 04:55:36
2014-12-19 05:42:50
editing
NT
Acts 17:1-9
nasb
schl
Now when they had traveled through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.
Sie reisten aber durch Amphipolis und Apollonia und kamen nach Thessalonich, wo eine Synagoge der Juden war.
And according to Paul’s custom, he went to them,
Paulus aber ging nach seiner Gewohnheit zu ihnen hinein
and for three Sabbaths reasoned with them from the Scriptures,
und redete an drei Sabbaten mit ihnen auf Grund der Schrift,
temporal
explaining and giving evidence that the Christ had to suffer and rise again from the dead,
indem er erläuterte und darlegte, daß Christus leiden und von den Toten auferstehen mußte,
and saying, “This Jesus whom I am proclaiming to you is the Christ.”
und daß dieser Jesus, welchen ich euch verkündige (so sprach er), der Christus sei.
series
actionmanner
locative
And some of them were persuaded and joined Paul and Silas,
Und etliche von ihnen ließen sich überzeugen und schlossen sich Paulus und Silas an,
along with a large number of the God- fearing Greeks
auch von den gottesfürchtigen Griechen eine große Menge,
and a number of the leading women.
und von den vornehmsten Frauen nicht wenige.
actionresult
But the Jews, becoming jealous and taking along some wicked men from the market place,
Aber die ungläubigen Juden wurden voll Neid und gewannen etliche boshafte Leute vom Straßenpöbel,
formed a mob and set the city in an uproar; and attacking the house of Jason, they were seeking to bring them out to the people.
machten Lärm und brachten die Stadt in Aufruhr, drangen auf das Haus Jasons ein und suchten sie, um sie vor das Volk zu führen.
When they did not find them, they began dragging Jason and some brethren before the city authorities,
Als sie sie aber nicht fanden, schleppten sie Jason und etliche Brüder vor die Obersten der Stadt
shouting, “These men who have upset the world have come here also;
und schrieen: Diese Leute, welche in der ganzen Welt Unruhe stiften, sind jetzt auch hier;
and Jason has welcomed them,
Jason hat sie aufgenommen!
and they all act contrary to the decrees of Caesar,
Und doch handeln sie alle wider die Verordnungen des Kaisers,
saying that there is another king, Jesus.”
indem sie sagen, ein anderer sei König, nämlich Jesus!
They stirred up the crowd and the city authorities who heard these things.
Sie brachten aber das Volk und die Stadtobersten, welche dies hörten, in Aufregung,
And when they had received a pledge from Jason and the others,
so daß sie Jason und die übrigen nur gegen Bürgschaft
they released them.
freiließen.
discourse
11418964936391 1418964936364 Arc 2014-12-19 04:55:36 2014-12-19 05:42:50 editing NT 44 17 1 17 9 Acts 17:1-9 nasb schl i1535100 i1535101 i1535102 i1535082 Now when they had traveled through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews. Sie reisten aber durch Amphipolis und Apollonia und kamen nach Thessalonich, wo eine Synagoge der Juden war. i1535103 i1535104 i1535083 And according to Paul’s custom, he went to them, Paulus aber ging nach seiner Gewohnheit zu ihnen hinein i1535084 and for three Sabbaths reasoned with them from the Scriptures, und redete an drei Sabbaten mit ihnen auf Grund der Schrift, temporal 1 i1535105 i1535085 explaining and giving evidence that the Christ had to suffer and rise again from the dead, indem er erläuterte und darlegte, daß Christus leiden und von den Toten auferstehen mußte, i1535086 and saying, “This Jesus whom I am proclaiming to you is the Christ.” und daß dieser Jesus, welchen ich euch verkündige (so sprach er), der Christus sei. series actionmanner 1 locative 1 1 i1535106 i1535087 And some of them were persuaded and joined Paul and Silas, Und etliche von ihnen ließen sich überzeugen und schlossen sich Paulus und Silas an, i1535088 along with a large number of the God- fearing Greeks auch von den gottesfürchtigen Griechen eine große Menge, i1535089 and a number of the leading women. und von den vornehmsten Frauen nicht wenige. series actionresult 2 i1535107 i1535090 But the Jews, becoming jealous and taking along some wicked men from the market place, Aber die ungläubigen Juden wurden voll Neid und gewannen etliche boshafte Leute vom Straßenpöbel, i1535091 formed a mob and set the city in an uproar; and attacking the house of Jason, they were seeking to bring them out to the people. machten Lärm und brachten die Stadt in Aufruhr, drangen auf das Haus Jasons ein und suchten sie, um sie vor das Volk zu führen. i1535108 i1535092 When they did not find them, they began dragging Jason and some brethren before the city authorities, Als sie sie aber nicht fanden, schleppten sie Jason und etliche Brüder vor die Obersten der Stadt i1535109 i1535093 shouting, “These men who have upset the world have come here also; und schrieen: Diese Leute, welche in der ganzen Welt Unruhe stiften, sind jetzt auch hier; i1535094 and Jason has welcomed them, Jason hat sie aufgenommen! i1535110 i1535095 and they all act contrary to the decrees of Caesar, Und doch handeln sie alle wider die Verordnungen des Kaisers, i1535096 saying that there is another king, Jesus.” indem sie sagen, ein anderer sei König, nämlich Jesus! actionmanner 1 actionmanner 1 i1535097 They stirred up the crowd and the city authorities who heard these things. Sie brachten aber das Volk und die Stadtobersten, welche dies hörten, in Aufregung, i1535111 i1535098 And when they had received a pledge from Jason and the others, so daß sie Jason und die übrigen nur gegen Bürgschaft i1535099 they released them. freiließen. temporal 1 1 actionresult 2 1 1 1 nasb 25 schl 25 a 50 70 70 discourse