notes
Main point summary
Paul is convinced that the outcome of his imprisonment will not lead to his shame. If he is put to death, it will be his gain. If he is released, it will be a benefit for the Philippians. Actually, he is convinced that he will be released and come to them.
Arc
editing
NT
Philippians 1:18-26
na28
nasb
Ἀλλὰ καὶ χαρήσομαι,
Yes, and I will rejoice,
οἶδα γὰρ
for I know
ὅτι τοῦτό μοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν διὰ τῆς ὑμῶν δεήσεως καὶ ἐπιχορηγίας τοῦ πνεύματος Ἰησοῦ Χριστοῦ
that this will turn out for my 1 deliverance a through your 2 prayers and the provision of b the Spirit of Jesus Christ,
κατὰ τὴν ἀποκαραδοκίαν καὶ ἐλπίδα μου,
according to my a earnest expectation and b hope,
ὅτι ἐν οὐδενὶ αἰσχυνθήσομαι
that I will not be put to shame in anything,
ἀλλʼ ἐν πάσῃ παρρησίᾳ ὡς πάντοτε καὶ νῦν μεγαλυνθήσεται Χριστὸς ἐν τῷ σώματί μου, εἴτε διὰ ζωῆς εἴτε διὰ θανάτου.
but that with c all boldness, Christ will even now, as always, be d exalted in my body, e whether by life or by death.
Ἐμοὶ γὰρ τὸ ζῆν Χριστὸς καὶ τὸ ἀποθανεῖν κέρδος.
For to me, a to live is Christ and to die is gain.
ground
negativepositive
ideaexplanation
actionmanner
εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί,
1 But if I am to live on in the flesh,
τοῦτό μοι καρπὸς ἔργου,
this will mean a fruitful labor for me;
καὶ τί αἱρήσομαι οὐ γνωρίζω.
and I do not know 2 which to choose.
series
συνέχομαι δὲ ἐκ τῶν δύο,
But I am hard-pressed from both directions,
τὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ ἀναλῦσαι καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι,
having the a desire to depart and b be with Christ,
πολλῷ [γὰρ] μᾶλλον κρεῖσσον•
for that is very much better;
τὸ δὲ ἐπιμένειν [ἐν] τῇ σαρκὶ ἀναγκαιότερον διʼ ὑμᾶς.
yet to remain on in the flesh is more necessary for your sake.
concessive
καὶ τοῦτο πεποιθὼς
a Convinced of this,
οἶδα ὅτι μενῶ καὶ παραμενῶ πᾶσιν ὑμῖν εἰς τὴν ὑμῶν προκοπὴν καὶ χαρὰν τῆς πίστεως,
I know that I will remain and continue with you all for your progress and joy 1 in the faith,
ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς.
so that your a proud confidence in me may abound in Christ Jesus through my coming to you again.
actionpurpose
inference
First class conditional assumed to be true form the author's perspective.
na28
discourse
Phrase
Philippians 1:18-26
Yes, and I will rejoice,
for I know
that this will turn out for my deliverance through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ,
according to my earnest expectation and hope,
that I will not be put to shame in anything,
but that with all boldness, Christ will even now, as always, be exalted in my body, whether by life or by death.
For to me, to live is Christ and to die is gain.
But if I am to live on in the flesh,
this will mean fruitful labor for me;
and I do not know which to choose.
But I am hard- pressed from both directions,
having the desire to depart and be with Christ,
for that is very much better;
yet to remain on in the flesh is more necessary for your sake.
Convinced of this,
I know that I will remain and continue with you all for your progress and joy in the faith,
so that your proud confidence in me may abound in Christ Jesus through my coming to you again.
phrasing
Phrase Greek
Philippians 1:18-26
na28
Ἀλλὰ καὶ χαρήσομαι,
What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed; and in this I rejoice. Yes, and I will rejoice,
οἶδα γὰρ
for I know that this will turn out for my deliverance through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ,
ὅτι τοῦτό μοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν διὰ τῆς ὑμῶν δεήσεως καὶ ἐπιχορηγίας τοῦ πνεύματος Ἰησοῦ Χριστοῦ
κατὰ τὴν ἀποκαραδοκίαν καὶ ἐλπίδα μου,
according to my earnest expectation and hope, that I will not be put to shame in anything, but that with all boldness, Christ will even now, as always, be exalted in my body, whether by life or by death.
ὅτι ἐν οὐδενὶ αἰσχυνθήσομαι
ἀλλʼ ἐν πάσῃ παρρησίᾳ ὡς πάντοτε καὶ νῦν μεγαλυνθήσεται Χριστὸς ἐν τῷ σώματί μου, εἴτε διὰ ζωῆς εἴτε διὰ θανάτου.
Ἐμοὶ γὰρ τὸ ζῆν Χριστὸς καὶ τὸ ἀποθανεῖν κέρδος.
For to me, to live is Christ and to die is gain.
εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί,
But if I am to live on in the flesh, this will mean fruitful labor for me; and I do not know which to choose.
τοῦτό μοι καρπὸς ἔργου,
καὶ τί αἱρήσομαι οὐ γνωρίζω.
συνέχομαι δὲ ἐκ τῶν δύο,
But I am hard- pressed from both directions, having the desire to depart and be with Christ, for that is very much better;
τὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ ἀναλῦσαι καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι,
πολλῷ [γὰρ] μᾶλλον κρεῖσσον•
τὸ δὲ ἐπιμένειν [ἐν] τῇ σαρκὶ ἀναγκαιότερον διʼ ὑμᾶς.
yet to remain on in the flesh is more necessary for your sake.
καὶ τοῦτο πεποιθὼς
Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all for your progress and joy in the faith,
οἶδα ὅτι μενῶ καὶ παραμενῶ πᾶσιν ὑμῖν εἰς τὴν ὑμῶν προκοπὴν καὶ χαρὰν τῆς πίστεως,
ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς.
so that your proud confidence in me may abound in Christ Jesus through my coming to you again.
Τί γάρ; πλὴν ὅτι παντὶ τρόπῳ, εἴτε προφάσει εἴτε ἀληθείᾳ, Χριστὸς καταγγέλλεται, καὶ ἐν τούτῳ χαίρω. Ἀλλὰ καὶ χαρήσομαι,
οἶδα γὰρ ὅτι τοῦτό μοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν διὰ τῆς ὑμῶν δεήσεως καὶ ἐπιχορηγίας τοῦ πνεύματος Ἰησοῦ Χριστοῦ
κατὰ τὴν ἀποκαραδοκίαν καὶ ἐλπίδα μου, ὅτι ἐν οὐδενὶ αἰσχυνθήσομαι ἀλλʼ ἐν πάσῃ παρρησίᾳ ὡς πάντοτε καὶ νῦν μεγαλυνθήσεται Χριστὸς ἐν τῷ σώματί μου, εἴτε διὰ ζωῆς εἴτε διὰ θανάτου.
Ἐμοὶ γὰρ τὸ ζῆν Χριστὸς καὶ τὸ ἀποθανεῖν κέρδος.
εἰ δὲ τὸ ζῆν ἐν σαρκί, τοῦτό μοι καρπὸς ἔργου, καὶ τί αἱρήσομαι οὐ γνωρίζω.
συνέχομαι δὲ ἐκ τῶν δύο, τὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ ἀναλῦσαι καὶ σὺν Χριστῷ εἶναι, πολλῷ [γὰρ] μᾶλλον κρεῖσσον•
τὸ δὲ ἐπιμένειν [ἐν] τῇ σαρκὶ ἀναγκαιότερον διʼ ὑμᾶς.
καὶ τοῦτο πεποιθὼς οἶδα ὅτι μενῶ καὶ παραμενῶ πᾶσιν ὑμῖν εἰς τὴν ὑμῶν προκοπὴν καὶ χαρὰν τῆς πίστεως,
ἵνα τὸ καύχημα ὑμῶν περισσεύῃ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐν ἐμοὶ διὰ τῆς ἐμῆς παρουσίας πάλιν πρὸς ὑμᾶς.
Diagram
scripturetext
components
Philippians 1:18-26
na28
subjectverb
solid
drop
equal
revrocket
line
pred
χαρήσομαι
table
Ἀλλὰ
καὶ
οἶδα
directobject
shelf
cword
vertical
τοῦτό
ἀποβήσεται
indirectobj
pstack
μοι
prepphrase
εἰς
σωτηρίαν
διὰ
rocketship
τῆς
δεήσεως
ἐπιχορηγίας
ὑμῶν
τοῦ
πνεύματος
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
καὶ
κατὰ
τὴν
ἀποκαραδοκίαν
ἐλπίδα
καὶ
μου
ὅτι
γὰρ
text
v18b
v19a
v19b
v20a
obtuse
αἰσχυνθήσομαι
ἐν
οὐδενὶ
Χριστὸς
μεγαλυνθήσεται
ἐν
τῷ
σώματί
μου
ἐν
παρρησίᾳ
πάσῃ
διὰ
θανάτου
εἴτε
πάντοτε
νῦν
καὶ
ὡς
διὰ
ζωῆς
εἴτε
ἀλλʼ
ὅτι
smartline
dashed
free
ttext
connector
v20b
v20c
γὰρ
τὸ
predicate
Χριστὸς
Ἐμοὶ
infinitive
ζῆν
τὸ
κέρδος
quoteshelf
ἀποθανεῖν
καὶ
δὲ
v22b
v22a
τοῦτό
καρπὸς
ἔργου
μοι
τὸ
ζῆν
ἐν
σαρκί
εἰ
γνωρίζω
οὐ
αἱρήσομαι
τί
καὶ
v22c
δὲ
συνέχομαι
ἐκ
τῶν
δύο
participle
ἔχων
τὴν
ἐπιθυμίαν
εἰς
τὸ
ἀναλῦσαι
εἶναι
σὺν
Χριστῷ
καὶ
μᾶλλον
κρεῖσσον
πολλῷ
[γὰρ]
v23a
v23b
v23c
δὲ
τὸ
ἐπιμένειν
ἀναγκαιότερον
διʼ
ὑμᾶς
[ἐν]
τῇ
σαρκὶ
οἶδα
πεποιθὼς
τοῦτο
μενῶ
παραμενῶ
καὶ
ὑμῖν
πᾶσιν
εἰς
τὴν
προκοπὴν
χαρὰν
καὶ
τῆς
πίστεως
ὑμῶν
τὸ
καύχημα
περισσεύῃ
ὑμῶν
ἐν
Χριστῷ
Ἰησοῦ
διὰ
τῆς
παρουσίας
ἐμῆς
πάλιν
πρὸς
ὑμᾶς
ἐν
ἐμοὶ
ἵνα
ὅτι
καὶ
v25a
v25b
Refers back to his imprisonment and the advancement of the gospel.
diagram