notes
Main point summary
Mary exalts God and rejoices because 1) of His regard for her, causing generations to call her blessed because of the great things He has done for her, 2) He is holy and merciful to those who fear Him and 3) He has done mighty deeds, caring for the humble, hungry and Israel while rejecting the proud and rich.
Arc
editing
NT
Luke 1:46-55
na28
nasb
schl
Καὶ εἶπεν Μαριάμ•
And Mary said:
Und Maria sprach:
Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον,
“ a My soul 1 b exalts the Lord,
Meine Seele erhebt den Herrn,
καὶ ἠγαλλίασεν τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ σωτῆρί μου,
And a my spirit has rejoiced in b God my Savior.
und mein Geist freut sich Gottes, meines Retters,
series
ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ.
“ For a He has had regard for the humble state of His 1 bondslave;
daß er angesehen hat die Niedrigkeit seiner Magd;
ἰδοὺ γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσίν με πᾶσαι αἱ γενεαί,
For behold, from this time on all generations will count me b blessed.
denn siehe, von nun an werden mich selig preisen alle Geschlechter!
ὅτι ἐποίησέν μοι μεγάλα ὁ δυνατός.
“ For the Mighty One has done great things for me;
Denn Großes hat der Mächtige an mir getan,
ground
actionresult
καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
And holy is His name.
und heilig ist sein Name;
καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς τοῖς φοβουμένοις αὐτόν.
“ a And His mercy is 1 upon generation after generation Toward those who fear Him .
und seine Barmherzigkeit währt von Geschlecht zu Geschlecht über die, so ihn fürchten.
Ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ,
“ a He has done 1 mighty deeds with His arm;
Er tat Mächtiges mit seinem Arm,
διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν•
He has scattered those who were proud in the 2 thoughts of their heart.
er hat zerstreut, die hoffärtig sind in ihres Herzens Sinn.
καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων
“He has brought down rulers from their thrones,
Er hat Gewaltige von den Thronen gestoßen
καὶ ὕψωσεν ταπεινούς,
And has a exalted those who were humble.
und Niedrige erhöht.
πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν
“ a He has filled the hungry with good things ;
Hungrige hat er mit Gütern gesättigt
καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς.
And sent away the rich empty-handed.
und Reiche leer fortgeschickt.
ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ,
“He has given help to Israel His servant,
Er hat sich seines Knechtes Israel angenommen,
μνησθῆναι ἐλέους,
1 In remembrance of His mercy,
eingedenk zu sein der Barmherzigkeit,
actionpurpose
καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα.
a As He spoke to our fathers, b To Abraham and his 1 descendants forever.”
wie er geredet hat zu unsern Vätern, Abraham und seinem Samen, auf ewig!
comparison
ideaexplanation
So as to remember mercy
Here are the great things God has done: scattered the proud, brought down rulers, exalted the humble, filled the hungry, sent the rich away, and helped Israel.
He has done mights things.
Mary's praise
Reason for her praise.
God has regarded her, causing generations to count her blessed.
God's character
na28
discourse
Phrase
Luke 1:46-55
Mary's Song of Praise
And Mary said:
Her Praise
“My soul exalts the Lord,
And my spirit has rejoiced in God my Savior.
Reason for Her Praise
God's Regard for Her
“For He has had regard for the humble state of His bondslave;
For behold, from this time on all generations will count me blessed.
“For the Mighty One has done great things for me;
God's Character
And holy is His name.
“And His mercy is upon generation after generation Toward those who fear Him.
God's Mighty Deeds
“He has done mighty deeds with His arm;
He has scattered those who were proud in the thoughts of their heart.
“He has brought down rulers from their thrones,
And has exalted those who were humble.
“He has filled the hungry with good things;
And sent away the rich empty- handed.
“He has given help to Israel His servant,
In remembrance of His mercy,
As He spoke to our fathers, To Abraham and his descendants forever.”
phrasing
Phrase Greek
Luke 1:46-55
na28
Καὶ εἶπεν Μαριάμ•
And Mary said: “My soul exalts the Lord,
Und Maria sprach: Meine Seele erhebt den Herrn,
Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον,
καὶ ἠγαλλίασεν τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ σωτῆρί μου,
And my spirit has rejoiced in God my Savior.
und mein Geist freut sich Gottes, meines Retters,
ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ.
“For He has had regard for the humble state of His bondslave; For behold, from this time on all generations will count me blessed.
daß er angesehen hat die Niedrigkeit seiner Magd; denn siehe, von nun an werden mich selig preisen alle Geschlechter!
ἰδοὺ γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσίν με πᾶσαι αἱ γενεαί,
ὅτι ἐποίησέν μοι μεγάλα ὁ δυνατός.
“For the Mighty One has done great things for me; And holy is His name.
Denn Großes hat der Mächtige an mir getan, und heilig ist sein Name;
καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς τοῖς φοβουμένοις αὐτόν.
“And His mercy is upon generation after generation Toward those who fear Him.
und seine Barmherzigkeit währt von Geschlecht zu Geschlecht über die, so ihn fürchten.
Ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ,
“He has done mighty deeds with His arm; He has scattered those who were proud in the thoughts of their heart.
Er tat Mächtiges mit seinem Arm, er hat zerstreut, die hoffärtig sind in ihres Herzens Sinn.
διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν•
καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων
“He has brought down rulers from their thrones, And has exalted those who were humble.
Er hat Gewaltige von den Thronen gestoßen und Niedrige erhöht.
καὶ ὕψωσεν ταπεινούς,
πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν
“He has filled the hungry with good things; And sent away the rich empty- handed.
Hungrige hat er mit Gütern gesättigt und Reiche leer fortgeschickt.
καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς.
ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ, μνησθῆναι ἐλέους,
“He has given help to Israel His servant, In remembrance of His mercy,
Er hat sich seines Knechtes Israel angenommen, eingedenk zu sein der Barmherzigkeit,
καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα.
As He spoke to our fathers, To Abraham and his descendants forever.”
wie er geredet hat zu unsern Vätern, Abraham und seinem Samen, auf ewig!
Καὶ εἶπεν Μαριάμ• Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον,
καὶ ἠγαλλίασεν τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ σωτῆρί μου,
ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ. ἰδοὺ γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσίν με πᾶσαι αἱ γενεαί,
ὅτι ἐποίησέν μοι μεγάλα ὁ δυνατός. καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς τοῖς φοβουμένοις αὐτόν.
Ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ, διεσκόρπισεν ὑπερηφάνους διανοίᾳ καρδίας αὐτῶν•
καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων καὶ ὕψωσεν ταπεινούς,
πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν καὶ πλουτοῦντας ἐξαπέστειλεν κενούς.
ἀντελάβετο Ἰσραὴλ παιδὸς αὐτοῦ, μνησθῆναι ἐλέους,
καθὼς ἐλάλησεν πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ Ἀβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα.
Diagram
scripturetext
components
Luke 1:46-55
na28
subjectverb
Μαριάμ
solid
drop
equal
revrocket
line
pred
εἶπεν
directobject
shelf
cword
vertical
rocketship
ἡ
ψυχή
Μεγαλύνει
prepphrase
pstack
μου
τὸν
κύριον
τὸ
πνεῦμά
ἠγαλλίασεν
μου
ἐπὶ
τῷ
θεῷ
equals
table
τῷ
σωτῆρί
μου
καὶ
obtuse
ἐπέβλεψεν
ἐπὶ
τὴν
ταπείνωσιν
τῆς
δούλης
αὐτοῦ
αἱ
γενεαί
πᾶσαι
μακαριοῦσίν
με
ἀπὸ
τοῦ
νῦν
ὁ
δυνατός
ἐποίησέν
μεγάλα
indirectobj
μοι
ὅτι
ἰδοὺ
γὰρ
ὅτι
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
predicate
ἅγιον
τὸ
ἔλεος
εἰς
γενεὰς
γενεὰς
καὶ
τοῖς
participle
φοβουμένοις
αὐτόν
αὐτοῦ
καὶ
Ἐποίησεν
κράτος
ἐν
βραχίονι
αὐτοῦ
διεσκόρπισεν
ὑπερηφάνους
διανοίᾳ
καρδίας
αὐτῶν
καθεῖλεν
δυνάστας
ἀπὸ
θρόνων
ὕψωσεν
ταπεινούς
καὶ
ἐνέπλησεν
πεινῶντας
dblaccusative
ἀγαθῶν
ἐξαπέστειλεν
πλουτοῦντας
κενούς
καὶ
ἀντελάβετο
Ἰσραὴλ
παιδὸς
αὐτοῦ
infinitive
μνησθῆναι
ἐλέους
ἐλάλησεν
πρὸς
τοὺς
πατέρας
ἡμῶν
τῷ
Ἀβραὰμ
τῷ
σπέρματι
εἰς
τὸν
αἰῶνα
αὐτοῦ
καὶ
καθὼς
καὶ
Καὶ
text
v46a
v46b
v48a
v48b
v49a
v49b
v51a
v51b
v52a
v52b
v53a
v53b
I am not sure how to diagram this.
This seems to take the genitive as an object.
This seems to take the genitive as an object.
"so as to remember mercy"
This seems to take the genitive as an object.
laleō is followed either by pros with accusative or by a dative.
diagram