notes
Main point summary
Paul states his thankfulness for the Philippians. This thankfulness is characterized by joy, confidence and properness.
Arc
editing
NT
Philippians 1:3-8
na28
nasb
Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν
a I thank my God in all my remembrance of you,
πάντοτε ἐν πάσῃ δεήσει μου ὑπὲρ πάντων ὑμῶν, μετὰ χαρᾶς τὴν δέησιν ποιούμενος,
always offering prayer with joy in a my every prayer for you all,
ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ τῆς πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν,
in view of your 1 a participation in the b gospel c from the first day until now.
ground
πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο,
For I am confident of this very thing,
ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρι ἡμέρας Χριστοῦ Ἰησοῦ•
that He who began a good work in you will perfect it until a the day of Christ Jesus.
Καθώς ἐστιν δίκαιον ἐμοὶ τοῦτο φρονεῖν ὑπὲρ πάντων ὑμῶν
1 For a it is only right for me to feel this way about you all,
διὰ τὸ ἔχειν με ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμᾶς,
because I b have you in my heart,
ἔν τε τοῖς δεσμοῖς μου καὶ ἐν τῇ ἀπολογίᾳ καὶ βεβαιώσει τοῦ εὐαγγελίου συγκοινωνούς μου τῆς χάριτος πάντας ὑμᾶς ὄντας.
since both in my 2 c imprisonment and in the d defense and confirmation of the e gospel, you all are partakers of grace with me.
μάρτυς γάρ μου ὁ θεὸς ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Χριστοῦ Ἰησοῦ.
For a God is my witness, how I long for you all with the 1 affection of b Christ Jesus.
series
ideaexplanation
na28
discourse
Phrase
Philippians 1:3-8
na28
Paul's Thanksgiving
Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν
I thank my God in all my remembrance of you,
1st Characteristic of Thanksgiving: Joyfulness
πάντοτε ἐν πάσῃ δεήσει μου ὑπὲρ πάντων ὑμῶν, μετὰ χαρᾶς τὴν δέησιν ποιούμενος,
always offering prayer with joy in my every prayer for you all,
Reason for Joyfulness: Their Continual Participation in the Gospel
ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ τῆς πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν,
in view of your participation in the gospel from the first day until now.
2nd Characteristic of Thanksgiving: Confidence
πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο, ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρι ἡμέρας Χριστοῦ Ἰησοῦ•
For I am confident of this very thing,
Reason for Confidence: God's Faithfulness to Perfect His Good Work
that He who began a good work in you will perfect it until the day of Christ Jesus.
3rd Characteristic of Thanksgiving: Properness
Καθώς ἐστιν δίκαιον ἐμοὶ τοῦτο φρονεῖν ὑπὲρ πάντων ὑμῶν διὰ τὸ ἔχειν με ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμᾶς, ἔν τε τοῖς δεσμοῖς μου καὶ ἐν τῇ ἀπολογίᾳ καὶ βεβαιώσει τοῦ εὐαγγελίου συγκοινωνούς μου τῆς χάριτος πάντας ὑμᾶς ὄντας.
For it is only right for me to feel this way about you all,
1st Reason for Properness: They Are in his Heart
because I have you in my heart,
2nd Reason for Properness: They Are Partakers of the Gospel
since both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers of grace with me.
3rd Reason for Properness: God's Affection for Them
μάρτυς γάρ μου ὁ θεὸς ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Χριστοῦ Ἰησοῦ.
For God is my witness, how I long for you all with the affection of Christ Jesus.
Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν
πάντοτε ἐν πάσῃ δεήσει μου ὑπὲρ πάντων ὑμῶν, μετὰ χαρᾶς τὴν δέησιν ποιούμενος,
ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ τῆς πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν,
πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο, ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρι ἡμέρας Χριστοῦ Ἰησοῦ•
Καθώς ἐστιν δίκαιον ἐμοὶ τοῦτο φρονεῖν ὑπὲρ πάντων ὑμῶν διὰ τὸ ἔχειν με ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμᾶς, ἔν τε τοῖς δεσμοῖς μου καὶ ἐν τῇ ἀπολογίᾳ καὶ βεβαιώσει τοῦ εὐαγγελίου συγκοινωνούς μου τῆς χάριτος πάντας ὑμᾶς ὄντας.
μάρτυς γάρ μου ὁ θεὸς ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Χριστοῦ Ἰησοῦ.
phrasing
Phrase Greek
Philippians 1:3-8
na28
Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν
I thank my God in all my remembrance of you,
πάντοτε ἐν πάσῃ δεήσει μου ὑπὲρ πάντων ὑμῶν, μετὰ χαρᾶς τὴν δέησιν ποιούμενος,
always offering prayer with joy in my every prayer for you all,
ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ τῆς πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν,
in view of your participation in the gospel from the first day until now.
πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο,
For I am confident of this very thing,
ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρι ἡμέρας Χριστοῦ Ἰησοῦ•
that He who began a good work in you will perfect it until the day of Christ Jesus.
Καθώς ἐστιν δίκαιον ἐμοὶ τοῦτο φρονεῖν ὑπὲρ πάντων ὑμῶν
For it is only right for me to feel this way about you all,
διὰ τὸ ἔχειν με ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμᾶς,
because I have you in my heart,
ἔν τε τοῖς δεσμοῖς μου καὶ ἐν τῇ ἀπολογίᾳ καὶ βεβαιώσει τοῦ εὐαγγελίου συγκοινωνούς μου τῆς χάριτος πάντας ὑμᾶς ὄντας.
since both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers of grace with me.
μάρτυς γάρ μου ὁ θεὸς ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Χριστοῦ Ἰησοῦ.
For God is my witness, how I long for you all with the affection of Christ Jesus.
Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν
πάντοτε ἐν πάσῃ δεήσει μου ὑπὲρ πάντων ὑμῶν, μετὰ χαρᾶς τὴν δέησιν ποιούμενος,
ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ τῆς πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν,
πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο, ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρι ἡμέρας Χριστοῦ Ἰησοῦ•
Καθώς ἐστιν δίκαιον ἐμοὶ τοῦτο φρονεῖν ὑπὲρ πάντων ὑμῶν διὰ τὸ ἔχειν με ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμᾶς, ἔν τε τοῖς δεσμοῖς μου καὶ ἐν τῇ ἀπολογίᾳ καὶ βεβαιώσει τοῦ εὐαγγελίου συγκοινωνούς μου τῆς χάριτος πάντας ὑμᾶς ὄντας.
μάρτυς γάρ μου ὁ θεὸς ὡς ἐπιποθῶ πάντας ὑμᾶς ἐν σπλάγχνοις Χριστοῦ Ἰησοῦ.
Diagram
scripturetext
Philippians 1:3-8
na28
subjectverb
solid
drop
equal
revrocket
line
pred
Εὐχαριστῶ
directobject
τῷ
θεῷ
prepphrase
pstack
cword
μου
ἐπὶ
τῇ
μνείᾳ
πάσῃ
ὑμῶν
participle
ποιούμενος
πάντοτε
vertical
τὴν
δέησιν
μετὰ
χαρᾶς
ἐν
δεήσει
πάσῃ
μου
ὑπὲρ
ὑμῶν
πάντων
ἐπὶ
τῇ
κοινωνίᾳ
ὑμῶν
εἰς
τὸ
εὐαγγέλιον
ἀπὸ
τῆς
ἡμέρας
πρώτης
ἄχρι
τοῦ
νῦν
obtuse
ἐστιν
predicate
δίκαιον
indirectobj
ἐμοὶ
infinitive
φρονεῖν
ὑπὲρ
ὑμῶν
πάντων
τοῦτο
διὰ
τὸ
με
ἔχειν
ἐν
τῇ
καρδίᾳ
ὑμᾶς
equals
table
ὑμᾶς
πάντας
ὄντας
συγκοινωνούς
τῆς
χάριτος
μου
rocketship
ἔν
τοῖς
δεσμοῖς
μου
ἐν
τῇ
ἀπολογίᾳ
βεβαιώσει
καὶ
τοῦ
εὐαγγελίου
καὶ
τε
ὁ
θεὸς
μάρτυς
μου
ἐπιποθῶ
ὑμᾶς
πάντας
ἐν
σπλάγχνοις
Χριστοῦ
Ἰησοῦ
ὡς
γάρ
Καθώς
πεποιθὼς
τοῦτο
αὐτὸ
ὁ
ἐπιτελέσει
ἐναρξάμενος
ἔργον
ἀγαθὸν
ἐν
ὑμῖν
ἄχρι
ἡμέρας
Χριστοῦ
Ἰησοῦ
ὅτι
smartline
dashed
free
connector
ttext
linemid
text
v6a
v6b
v7a
v7b
v7c
This verb takes the dative as the direct object.
This may be reversed: You have me in the heart.
It seems best to place this with "the participation of the gospel".
It seems best to place this here relating to v 4 and not v 3.
diagram