notes
Main point summary
Paul encourages Timothy to flee the evil of the false teachers and to pursue that which is good, fight the fight of faith, take hold of eternal life and keep the commandment until Christ returns. He then breaks into praise to God.
Arc
editing
NT
1 Timothy 6:11-16
nasb
na28
But a flee from these things, you b man of God,
Σὺ δέ, ὦ ἄνθρωπε θεοῦ, ταῦτα φεῦγε •
and pursue righteousness, godliness, c faith, d love, 1 perseverance and gentleness.
δίωκε δὲ δικαιοσύνην εὐσέβειαν πίστιν, ἀγάπην ὑπομονὴν πραϋπαθίαν.
a Fight the good fight of b faith;
ἀγωνίζου τὸν καλὸν ἀγῶνα τῆς πίστεως,
c take hold of the eternal life
ἐπιλαβοῦ τῆς αἰωνίου ζωῆς,
d to which you were called,
εἰς ἣν ἐκλήθης
and you made the good e confession in the presence of f many witnesses.
καὶ ὡμολόγησας τὴν καλὴν ὁμολογίαν ἐνώπιον πολλῶν μαρτύρων.
progression
ideaexplanation
series
a I charge you in the presence of God, who 1 gives life to all things, and of b Christ Jesus, who testified the c good confession d before Pontius Pilate,
παραγγέλλω [σοι] ἐνώπιον τοῦ θεοῦ τοῦ ζῳογονοῦντος τὰ πάντα καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ μαρτυρήσαντος ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου τὴν καλὴν ὁμολογίαν,
that you keep the commandment without stain or reproach
τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον ἀνεπίλημπτον
until the a appearing of our Lord Jesus Christ,
μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,
which He will 1 bring about at a the proper time—
ἣν καιροῖς ἰδίοις δείξει
He who is b the blessed and c only Sovereign,
ὁ μακάριος καὶ μόνος δυνάστης,
d the King of 2 kings and e Lord of 3 lords,
ὁ βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων καὶ κύριος τῶν κυριευόντων,
a who alone possesses immortality
ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν,
and b dwells in unapproachable light,
φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον,
c whom no man has seen
ὃν εἶδεν οὐδεὶς ἀνθρώπων
or can see.
οὐδὲ ἰδεῖν δύναται•
a To Him be honor and eternal dominion! Amen.
ᾧ τιμὴ καὶ κράτος αἰώνιον, ἀμήν.
inference
temporal
na28
discourse
Phrase
1 Timothy 6:11-16
na28
Σὺ δέ, ὦ ἄνθρωπε θεοῦ, ταῦτα φεῦγε•
But flee from these things, you man of God, and pursue righteousness, godliness, faith, love, perseverance and gentleness.
δίωκε δὲ δικαιοσύνην εὐσέβειαν πίστιν, ἀγάπην ὑπομονὴν πραϋπαθίαν.
ἀγωνίζου τὸν καλὸν ἀγῶνα τῆς πίστεως,
Fight the good fight of faith; take hold of the eternal life to which you were called, and you made the good confession in the presence of many witnesses.
ἐπιλαβοῦ τῆς αἰωνίου ζωῆς,
εἰς ἣν ἐκλήθης
καὶ ὡμολόγησας τὴν καλὴν ὁμολογίαν ἐνώπιον πολλῶν μαρτύρων.
παραγγέλλω [σοι] ἐνώπιον τοῦ θεοῦ τοῦ ζῳογονοῦντος τὰ πάντα καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ μαρτυρήσαντος ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου τὴν καλὴν ὁμολογίαν,
I charge you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who testified the good confession before Pontius Pilate,
τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον ἀνεπίλημπτον μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,
that you keep the commandment without stain or reproach until the appearing of our Lord Jesus Christ,
ἣν καιροῖς ἰδίοις δείξει ὁ μακάριος καὶ μόνος δυνάστης,
which He will bring about at the proper time— He who is the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords,
ὁ βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων καὶ κύριος τῶν κυριευόντων,
ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν,
who alone possesses immortality and dwells in unapproachable light, whom no man has seen or can see. To Him be honor and eternal dominion! Amen.
φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον,
ὃν εἶδεν οὐδεὶς ἀνθρώπων
οὐδὲ ἰδεῖν δύναται•
ᾧ τιμὴ καὶ κράτος αἰώνιον, ἀμήν.
Σὺ δέ, ὦ ἄνθρωπε θεοῦ, ταῦτα φεῦγε• δίωκε δὲ δικαιοσύνην εὐσέβειαν πίστιν, ἀγάπην ὑπομονὴν πραϋπαθίαν.
G4238+1
ἀγωνίζου τὸν καλὸν ἀγῶνα τῆς πίστεως, ἐπιλαβοῦ τῆς αἰωνίου ζωῆς, εἰς ἣν ἐκλήθης καὶ ὡμολόγησας τὴν καλὴν ὁμολογίαν ἐνώπιον πολλῶν μαρτύρων.
παραγγέλλω [σοι] ἐνώπιον τοῦ θεοῦ τοῦ ζῳογονοῦντος τὰ πάντα καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ μαρτυρήσαντος ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου τὴν καλὴν ὁμολογίαν,
τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον ἀνεπίλημπτον μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,
ἣν καιροῖς ἰδίοις δείξει ὁ μακάριος καὶ μόνος δυνάστης, ὁ βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων καὶ κύριος τῶν κυριευόντων,
ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν, φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον, ὃν εἶδεν οὐδεὶς ἀνθρώπων οὐδὲ ἰδεῖν δύναται• ᾧ τιμὴ καὶ κράτος αἰώνιον, ἀμήν.
phrasing
Diagram
scripturetext
components
1 Timothy 6:11-16
na28
table
δέ
solid
drop
revrocket
equal
line
subjectverb
pred
δίωκε
directobject
rocketship
cword
δικαιοσύνην
πραϋπαθίαν
εὐσέβειαν
πίστιν
ἀγάπην
ὑπομονὴν
vertical
δὲ
smartline
dashed
free
ttext
linemid
ἀγωνίζου
τὸν
ἀγῶνα
καλὸν
prepphrase
pstack
τῆς
πίστεως
ἐπιλαβοῦ
τῆς
ζωῆς
αἰωνίου
ἐκλήθης
ὡμολόγησας
τὴν
ὁμολογίαν
καλὴν
ἐνώπιον
μαρτύρων
πολλῶν
καὶ
bracket
εἰς
ἣν
ὦ
ἄνθρωπε
θεοῦ
Σὺ
φεῦγε
ταῦτα
παραγγέλλω
[σοι]
predicate
shelf
σε
infinitive
τηρῆσαί
τὴν
ἐντολὴν
ἄσπιλον
ἀνεπίλημπτον
μέχρι
τῆς
ἐπιφανείας
τοῦ
κυρίου
ἡμῶν
equals
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
ἐνώπιον
τοῦ
θεοῦ
Χριστοῦ
Ἰησοῦ
τοῦ
participle
ζῳογονοῦντος
τὰ
πάντα
τοῦ
μαρτυρήσαντος
τὴν
ὁμολογίαν
καλὴν
ἐπὶ
Ποντίου
Πιλάτου
καὶ
δείξει
ἣν
indirectobj
καιροῖς
ἰδίοις
ὁ
δυνάστης
μακάριος
μόνος
καὶ
ὁ
βασιλεὺς
κύριος
τῶν
βασιλευόντων
τῶν
κυριευόντων
καὶ
οὐδεὶς
ἀνθρώπων
εἶδεν
δύναται
ὃν
ἰδεῖν
οὐδὲ
line2
ὁ
μόνος
ἔχων
ἀθανασίαν
οἰκῶν
φῶς
ἀπρόσιτον
line1
ᾧ
τιμὴ
κράτος
αἰώνιον
καὶ
ἀμήν
This verb appears to sometimes take a genitive direct object.
This verb takes a dative direct object.
diagram