And he said (A1711)
Acts 1:7-11
Speaking His final words before His ascension into heaven, Christ exalts both the Father and the Spi...
Published June 1st, 2012
Author
Share / Groups / About Author
Disclaimer
Notes
Arc
notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680588218 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2011-07-27 01:28:28
2011-07-27 02:02:57
Speaking His final words before His ascension into heaven, Christ exalts both the Father and the Spirit–noting how the Persons of the Trinity humbly exalt the others. As for Himself, Jesus calls the disciples, etc. His witnesses–they are to continue to spread the good news that the Messiah has come and they have seen Him with their own eyes, touched Him with their hands; They have witnessed His resurrection from the dead, affirming the promises and prophecies
10000000085203 85203 Notes 2011-07-27 01:28:28 2011-07-27 02:02:57 Speaking His final words before His ascension into heaven, Christ exalts both the Father and the Spirit–noting how the Persons of the Trinity humbly exalt the others. As for Himself, Jesus calls the disciples, etc. His witnesses–they are to continue to spread the good news that the Messiah has come and they have seen Him with their own eyes, touched Him with their hands; They have witnessed His resurrection from the dead, affirming the promises and prophecies notes
Arc
2011-07-27 01:28:28
2011-07-27 02:02:57
editing
Acts
Acts 1:7-11
NT
na27
esv
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς•
He said to them,
οὐχ ὑμῶν ἐστιν γνῶναι χρόνους ἢ καιροὺς οὓς ὁ πατὴρ ἔθετο
"It is not for you to know times or seasons that the Father has fixed
ἐν τῇ ἰδίᾳ ἐξουσίᾳ,
by his own authority.
actionmanner
ἀλλὰ λήμψεσθε δύναμιν
But you will receive power
ἐπελθόντος τοῦ ἁγίου πνεύματος ἐφʼ ὑμᾶς
when the Holy Spirit has come upon you ,
temporal
καὶ ἔσεσθέ μου μάρτυρες ἔν τε Ἰερουσαλὴμ
and you will be my witnesses in Jerusalem
καὶ [ἐν] πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ
and in all Judea
καὶ Σαμαρείᾳ
and Samaria,
καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς.
and to the end of the earth ."
inference
situationresponse
ideaexplanation
Καὶ ταῦτα εἰπὼν
And when he had said these things,
βλεπόντων
as they were looking on,
αὐτῶν ἐπήρθη
he was lifted up,
καὶ νεφέλη ὑπέλαβεν αὐτὸν ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.
and a cloud took him out of their sight.
καὶ ὡς ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανὸν πορευομένου αὐτοῦ,
And while they were gazing into heaven as he went,
καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο παρειστήκεισαν αὐτοῖς ἐν ἐσθήσεσι λευκαῖς,
behold, two men stood by them in white robes,
οἳ καὶ εἶπαν•
and said,
ἄνδρες Γαλιλαῖοι, τί ἑστήκατε [ἐμ]βλέποντες εἰς τὸν οὐρανόν;
"Men of Galilee, why do you stand looking into heaven?
οὗτος ὁ Ἰησοῦς ὁ ἀναλημφθεὶς ἀφʼ ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οὕτως ἐλεύσεται ὃν
This Jesus, who was taken up from you into heaven, will come in the same way
τρόπον ἐθεάσασθε αὐτὸν πορευόμενον εἰς τὸν οὐρανόν.
as you saw him go into heaven."
comparison
questionanswer
progression
na27
discourse
10000000085203 85203 Arc 2011-07-27 01:28:28 2011-07-27 02:02:57 editing Acts 1 7 1 11 Acts 1:7-11 44 NT na27 esv i679348 i679349 i679329 εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς• He said to them, i679350 i679351 i679330 οὐχ ὑμῶν ἐστιν γνῶναι χρόνους ἢ καιροὺς οὓς ὁ πατὴρ ἔθετο "It is not for you to know times or seasons that the Father has fixed i679331 ἐν τῇ ἰδίᾳ ἐξουσίᾳ, by his own authority. actionmanner 1 i679352 i679353 i679332 ἀλλὰ λήμψεσθε δύναμιν But you will receive power i679333 ἐπελθόντος τοῦ ἁγίου πνεύματος ἐφʼ ὑμᾶς when the Holy Spirit has come upon you , temporal 1 i679354 i679334 καὶ ἔσεσθέ μου μάρτυρες ἔν τε Ἰερουσαλὴμ and you will be my witnesses in Jerusalem i679335 καὶ [ἐν] πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ and in all Judea i679336 καὶ Σαμαρείᾳ and Samaria, i679337 καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς. and to the end of the earth ." inference 2 situationresponse 2 ideaexplanation 1 i679355 i679356 i679338 Καὶ ταῦτα εἰπὼν And when he had said these things, i679339 βλεπόντων as they were looking on, i679340 αὐτῶν ἐπήρθη he was lifted up, i679341 καὶ νεφέλη ὑπέλαβεν αὐτὸν ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν. and a cloud took him out of their sight. ideaexplanation 1 i679357 i679342 καὶ ὡς ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανὸν πορευομένου αὐτοῦ, And while they were gazing into heaven as he went, i679343 καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο παρειστήκεισαν αὐτοῖς ἐν ἐσθήσεσι λευκαῖς, behold, two men stood by them in white robes, temporal 1 1 i679358 i679344 οἳ καὶ εἶπαν• and said, i679359 i679345 ἄνδρες Γαλιλαῖοι, τί ἑστήκατε [ἐμ]βλέποντες εἰς τὸν οὐρανόν; "Men of Galilee, why do you stand looking into heaven? i679360 i679346 οὗτος ὁ Ἰησοῦς ὁ ἀναλημφθεὶς ἀφʼ ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οὕτως ἐλεύσεται ὃν This Jesus, who was taken up from you into heaven, will come in the same way i679347 τρόπον ἐθεάσασθε αὐτὸν πορευόμενον εἰς τὸν οὐρανόν. as you saw him go into heaven." comparison 1 questionanswer 2 ideaexplanation 1 progression 1 1 1 na27 25 esv 25 a 50 discourse
Comments
Disclaimer: The opinions and conclusions expressed on this page are those of the author and may or may not accord with the positions of Biblearc or Bethlehem College & Seminary.