notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680586040 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2010-04-16 11:34:14
2010-04-19 09:03:04
Forthcoming
10000000033838 33838 Notes 2010-04-16 11:34:14 2010-04-19 09:03:04 Forthcoming notes
Arc
2010-04-16 11:34:14
2010-04-19 09:03:04
editing
Ephesians
Ephesians 4:25-5:2
NT
tisch
mine
Διὸ ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος
Therefore (since you are a new person in Christ [4:20-24]), ( by or because ) having laid aside falsehood,
λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ,
everyone speak truth with his neighbor,
actionmanner
ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων μέλη.
because we are members of one another
ground
ὀργίζεσθε
Be angry
καὶ μὴ ἁμαρτάνετε·
and do not sin.
negativepositive
ὁ ἥλιος μὴ ἐπιδυέτω ἐπὶ παροργισμῷ ὑμῶν,
Do not let the sun go down on your anger,
μηδὲ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ.
nor give opportunity (or place) to the devil.
ὁ κλέπτων μηκέτι κλεπτέτω,
Let the one stealing no longer steal,
μᾶλλον δὲ κοπιάτω
but rather let him labor,
ἐργαζόμενος ταῖς ἰδίαις χερσὶν τὸ ἀγαθόν,
( by ) working the good with his own hands,
ἵνα ἔχῃ μεταδιδόναι τῷ χρείαν ἔχοντι.
in order that he might have to give to the one having need
actionpurpose
πᾶς λόγος σαπρὸς ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν μὴ ἐκπορευέσθω,
Let no evil word precede from your mouth,
ἀλλὰ εἴ τις ἀγαθὸς πρὸς οἰκοδομὴν τῆς χρείας,
but that which is good for building up the lack,
ἵνα δῷ χάριν τοῖς ἀκούουσιν.
in order that it might give grace to the one hearing.
καὶ μὴ λυπεῖτε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον τοῦ θεοῦ,
and do not grieve the Holy Spirit of God,
ἐν ᾧ ἐσφραγίσθητε εἰς ἡμέραν ἀπολυτρώσεως.
( namely the one) in whom you were sealed unto the day of redemption
ideaexplanation
πᾶσα πικρία καὶ θυμὸς καὶ ὀργὴ καὶ κραυγὴ καὶ βλασφημία ἀρθήτω ἀφ’ ὑμῶν σὺν πάσῃ κακίᾳ.
Let all bitterness and anger and wrath and quarelling and blasphemy be removed from you along with all malice
γίνεσθε δὲ εἰς ἀλλήλους χρηστοί, εὔσπλαγχνοι,
but become kind and compassionate to one another,
χαριζόμενοι ἑαυτοῖς
( by ) forgiving eachother
καθὼς καὶ ὁ θεὸς ἐν Χριστῷ ἐχαρίσατο ὑμῖν.
just as also God in Christ forgave you.
comparison
Γίνεσθε οὖν μιμηταὶ τοῦ θεοῦ,
Therefore (summarizing and applying all the commands I just mentioned) become imitators of God,
ὡς τέκνα ἀγαπητά,
as beloved children
καὶ περιπατεῖτε ἐν ἀγάπῃ,
and walk in love,
καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν ὑμᾶς
just as also Christ loved us
καὶ παρέδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν
and gave up himself for us
progression
προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ θεῷ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας.
( explaining his death it was) a sacrifice and offering to God for a fragrant aroma
inference
discourse
10000000033838 33838 Arc 2010-04-16 11:34:14 2010-04-19 09:03:04 editing Ephesians 4 25 5 2 Ephesians 4:25-5:2 49 NT tisch mine i154019 i154020 i154021 i154022 i153993 Διὸ ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος Therefore (since you are a new person in Christ [4:20-24]), ( by or because ) having laid aside falsehood, i153994 λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ, everyone speak truth with his neighbor, actionmanner 1 1 i153995 ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων μέλη. because we are members of one another ground 1 i154023 i154024 i153996 ὀργίζεσθε Be angry i153997 καὶ μὴ ἁμαρτάνετε· and do not sin. negativepositive 2 1 i153998 ὁ ἥλιος μὴ ἐπιδυέτω ἐπὶ παροργισμῷ ὑμῶν, Do not let the sun go down on your anger, i153999 μηδὲ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ. nor give opportunity (or place) to the devil. i154025 i154026 i154000 ὁ κλέπτων μηκέτι κλεπτέτω, Let the one stealing no longer steal, i154027 i154001 μᾶλλον δὲ κοπιάτω but rather let him labor, i154002 ἐργαζόμενος ταῖς ἰδίαις χερσὶν τὸ ἀγαθόν, ( by ) working the good with his own hands, actionmanner 1 negativepositive 2 i154003 ἵνα ἔχῃ μεταδιδόναι τῷ χρείαν ἔχοντι. in order that he might have to give to the one having need actionpurpose 2 i154028 i154029 i154004 πᾶς λόγος σαπρὸς ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν μὴ ἐκπορευέσθω, Let no evil word precede from your mouth, i154005 ἀλλὰ εἴ τις ἀγαθὸς πρὸς οἰκοδομὴν τῆς χρείας, but that which is good for building up the lack, negativepositive 2 i154006 ἵνα δῷ χάριν τοῖς ἀκούουσιν. in order that it might give grace to the one hearing. actionpurpose 2 i154030 i154007 καὶ μὴ λυπεῖτε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον τοῦ θεοῦ, and do not grieve the Holy Spirit of God, i154008 ἐν ᾧ ἐσφραγίσθητε εἰς ἡμέραν ἀπολυτρώσεως. ( namely the one) in whom you were sealed unto the day of redemption ideaexplanation 1 i154031 i154009 πᾶσα πικρία καὶ θυμὸς καὶ ὀργὴ καὶ κραυγὴ καὶ βλασφημία ἀρθήτω ἀφ’ ὑμῶν σὺν πάσῃ κακίᾳ. Let all bitterness and anger and wrath and quarelling and blasphemy be removed from you along with all malice i154032 i154010 γίνεσθε δὲ εἰς ἀλλήλους χρηστοί, εὔσπλαγχνοι, but become kind and compassionate to one another, i154033 i154011 χαριζόμενοι ἑαυτοῖς ( by ) forgiving eachother i154012 καθὼς καὶ ὁ θεὸς ἐν Χριστῷ ἐχαρίσατο ὑμῖν. just as also God in Christ forgave you. comparison 1 actionmanner 1 negativepositive 2 i154034 i154035 i154013 Γίνεσθε οὖν μιμηταὶ τοῦ θεοῦ, Therefore (summarizing and applying all the commands I just mentioned) become imitators of God, i154014 ὡς τέκνα ἀγαπητά, as beloved children comparison 1 i154036 i154015 καὶ περιπατεῖτε ἐν ἀγάπῃ, and walk in love, i154037 i154038 i154016 καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς ἠγάπησεν ὑμᾶς just as also Christ loved us i154017 καὶ παρέδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν and gave up himself for us progression i154018 προσφορὰν καὶ θυσίαν τῷ θεῷ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας. ( explaining his death it was) a sacrifice and offering to God for a fragrant aroma ideaexplanation 1 comparison 1 inference 2 1 1 1 tisch 25 mine 25 a 50 discourse