notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680586033 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2010-02-25 19:40:59
2010-03-03 17:19:20
The main text and point of this passage seems to be v. 13 where Paul has just finished describing the Gentiles former state in v. 11-12 and now gives them the positive statement of their new position in Christ. Also I see 17-18 as Paul restating the main point and v. 19-22 as an inference flowing from that.
10000000027566 27566 Notes 2010-02-25 19:40:59 2010-03-03 17:19:20 The main text and point of this passage seems to be v. 13 where Paul has just finished describing the Gentiles former state in v. 11-12 and now gives them the positive statement of their new position in Christ. Also I see 17-18 as Paul restating the main point and v. 19-22 as an inference flowing from that. notes
Arc
2010-02-25 19:40:59
2010-03-03 17:19:20
editing
Ephesians
Ephesians 2:11-22
NT
tisch
mine
Διὸ μνημονεύετε ὅτι ποτὲ ὑμεῖς τὰ ἔθνη ἐν σαρκί, οἱ λεγόμενοι ἀκροβυστία ὑπὸ τῆς λεγομένης περιτομῆς ἐν σαρκὶ χειροποιήτου,
Therefore remember that formerly you, the Gentiles in the flesh – who are called “uncircumcision” by the so-called “circumcision” that is performed on the body by human hands
ὅτι ἦτε τῷ καιρῷ ἐκείνῳ χωρὶς Χριστοῦ
(Let me explain what you Gentiles should remember) that you were at one time without Christ in the world
ἀπηλλοτριωμένοι τῆς πολιτείας τοῦ Ἰσραὴλ
(Your being without Christ resulted in three things ) [first] having been alienated from the commonwealth of Israel
καὶ ξένοι τῶν διαθηκῶν τῆς ἐπαγγελίας, ἐλπίδα μὴ ἔχοντες
and [second] a stranger of the covenant of promise having no hope
καὶ ἄθεοι ἐν τῷ κόσμῳ·
and [third] without God in the world
series
actionresult
ideaexplanation
νυνὶ δὲ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ὑμεῖς οἵ ποτε ὄντες μακρὰν ἐγενήθητε ἐγγὺς
Nevertheless now in Christ Jesus you who formerly were far off have been brought near
ἐν τῷ αἵματι τοῦ Χριστοῦ.
(the means by which God brought you near was) by the blood of Christ
actionmanner
situationresponse
αὐτὸς γάρ ἐστιν ἡ εἰρήνη ἡμῶν,
For He Himself is our peace,
ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἓν
(Let me explain why he is our peace) he made both groups into one
καὶ τὸ μεσότοιχον τοῦ φραγμοῦ λύσας, τὴν ἔχθραν,
and [he] destroyed the dividing wall of hostility
ἐν τῇ σαρκὶ αὐτοῦ τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασιν καταργήσας,
(the manner in which he made us one and destroyed the dividing wall was) by having rendered inoperative in his flesh the law of commandments in decrees
ἵνα τοὺς δύο κτίσῃ ἐν αὐτῷ εἰς ἕνα καινὸν ἄνθρωπον
in order that in himself he might make the two into one new man
ποιῶν εἰρήνην,
thus resulting in making peace
καὶ ἀποκαταλλάξῃ τοὺς ἀμφοτέρους ἐν ἑνὶ σώματι τῷ θεῷ διὰ τοῦ σταυροῦ,
and in order that He might reconcile them both in one body to God through the cross
ἀποκτείνας τὴν ἔχθραν ἐν αὐτῷ.
thus resulting in putting to death the hostility.
actionpurpose
καὶ ἐλθὼν εὐηγγελίσατο εἰρήνην ὑμῖν τοῖς μακρὰν
(Restating my main point from earlier [v. 13] let me say) And he came and preached peace to you who were far off
καὶ εἰρήνην τοῖς ἐγγύς,
and also (he came and preached peace) to those who were near
ὅτι δι’ αὐτοῦ ἔχομεν τὴν προσαγωγὴν οἱ ἀμφότεροι ἐν ἑνὶ πνεύματι πρὸς τὸν πατέρα.
(with the result that [or] for ) through him we both have access in one Spirit to the Father
ἄρα οὖν οὐκέτι ἐστὲ ξένοι καὶ πάροικοι,
Therefore [or] ( as a result ) you are no longer strangers and aliens,
ἀλλὰ ἐστὲ συνπολῖται τῶν ἁγίων καὶ οἰκεῖοι τοῦ θεοῦ,
but you are fellow citizens with the saints and members of the household of God
negativepositive
ἐποικοδομηθέντες ἐπὶ τῷ θεμελίῳ τῶν ἀποστόλων καὶ προφητῶν,
(you became fellow citizens of the saints and members of the household of God) [ because or by ] having been built on the foundation of the apostles and prophets,
ὄντος ἀκρογωνιαίου αὐτοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ,
(Let me explain this foundation by saying) Christ Jesus Himself being the corner stone,
ἐν ᾧ πᾶσα οἰκοδομὴ...αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν κυρίῳ
(Let me further explain Jesus the Cornerstone by saying) in whom the whole building...is growing into a holy temple in the Lord
συναρμολογουμένη
(this building is growing together into a holy temple) by being joined together
ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε εἰς κατοικητήριον τοῦ θεοῦ ἐν πνεύματι.
also (continuing my explanation of Jesus the Cornerstone let me say) in him you also are being built together into a dwelling place for God by the Spirit
inference
ground
bilateral
discourse
10000000027566 27566 Arc 2010-02-25 19:40:59 2010-03-03 17:19:20 editing Ephesians 2 11 2 22 Ephesians 2:11-22 49 NT tisch mine i153727 i153728 i153729 i153702 Διὸ μνημονεύετε ὅτι ποτὲ ὑμεῖς τὰ ἔθνη ἐν σαρκί, οἱ λεγόμενοι ἀκροβυστία ὑπὸ τῆς λεγομένης περιτομῆς ἐν σαρκὶ χειροποιήτου, Therefore remember that formerly you, the Gentiles in the flesh – who are called “uncircumcision” by the so-called “circumcision” that is performed on the body by human hands i153730 i153703 ὅτι ἦτε τῷ καιρῷ ἐκείνῳ χωρὶς Χριστοῦ (Let me explain what you Gentiles should remember) that you were at one time without Christ in the world i153731 i153704 ἀπηλλοτριωμένοι τῆς πολιτείας τοῦ Ἰσραὴλ (Your being without Christ resulted in three things ) [first] having been alienated from the commonwealth of Israel i153705 καὶ ξένοι τῶν διαθηκῶν τῆς ἐπαγγελίας, ἐλπίδα μὴ ἔχοντες and [second] a stranger of the covenant of promise having no hope i153706 καὶ ἄθεοι ἐν τῷ κόσμῳ· and [third] without God in the world series actionresult 2 ideaexplanation 1 i153732 i153707 νυνὶ δὲ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ὑμεῖς οἵ ποτε ὄντες μακρὰν ἐγενήθητε ἐγγὺς Nevertheless now in Christ Jesus you who formerly were far off have been brought near i153708 ἐν τῷ αἵματι τοῦ Χριστοῦ. (the means by which God brought you near was) by the blood of Christ actionmanner 1 situationresponse 2 i153733 i153734 i153709 αὐτὸς γάρ ἐστιν ἡ εἰρήνη ἡμῶν, For He Himself is our peace, i153735 i153736 i153710 ὁ ποιήσας τὰ ἀμφότερα ἓν (Let me explain why he is our peace) he made both groups into one i153711 καὶ τὸ μεσότοιχον τοῦ φραγμοῦ λύσας, τὴν ἔχθραν, and [he] destroyed the dividing wall of hostility series i153712 ἐν τῇ σαρκὶ αὐτοῦ τὸν νόμον τῶν ἐντολῶν ἐν δόγμασιν καταργήσας, (the manner in which he made us one and destroyed the dividing wall was) by having rendered inoperative in his flesh the law of commandments in decrees actionmanner 1 ideaexplanation 1 i153737 i153738 i153713 ἵνα τοὺς δύο κτίσῃ ἐν αὐτῷ εἰς ἕνα καινὸν ἄνθρωπον in order that in himself he might make the two into one new man i153714 ποιῶν εἰρήνην, thus resulting in making peace actionresult 2 i153739 i153715 καὶ ἀποκαταλλάξῃ τοὺς ἀμφοτέρους ἐν ἑνὶ σώματι τῷ θεῷ διὰ τοῦ σταυροῦ, and in order that He might reconcile them both in one body to God through the cross i153716 ἀποκτείνας τὴν ἔχθραν ἐν αὐτῷ. thus resulting in putting to death the hostility. actionresult 2 series actionpurpose 2 i153740 i153741 i153742 i153717 καὶ ἐλθὼν εὐηγγελίσατο εἰρήνην ὑμῖν τοῖς μακρὰν (Restating my main point from earlier [v. 13] let me say) And he came and preached peace to you who were far off i153718 καὶ εἰρήνην τοῖς ἐγγύς, and also (he came and preached peace) to those who were near series i153719 ὅτι δι’ αὐτοῦ ἔχομεν τὴν προσαγωγὴν οἱ ἀμφότεροι ἐν ἑνὶ πνεύματι πρὸς τὸν πατέρα. (with the result that [or] for ) through him we both have access in one Spirit to the Father actionresult 2 i153743 i153744 i153720 ἄρα οὖν οὐκέτι ἐστὲ ξένοι καὶ πάροικοι, Therefore [or] ( as a result ) you are no longer strangers and aliens, i153721 ἀλλὰ ἐστὲ συνπολῖται τῶν ἁγίων καὶ οἰκεῖοι τοῦ θεοῦ, but you are fellow citizens with the saints and members of the household of God negativepositive 2 i153745 i153722 ἐποικοδομηθέντες ἐπὶ τῷ θεμελίῳ τῶν ἀποστόλων καὶ προφητῶν, (you became fellow citizens of the saints and members of the household of God) [ because or by ] having been built on the foundation of the apostles and prophets, i153746 i153723 ὄντος ἀκρογωνιαίου αὐτοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ, (Let me explain this foundation by saying) Christ Jesus Himself being the corner stone, i153747 i153724 ἐν ᾧ πᾶσα οἰκοδομὴ...αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν κυρίῳ (Let me further explain Jesus the Cornerstone by saying) in whom the whole building...is growing into a holy temple in the Lord i153725 συναρμολογουμένη (this building is growing together into a holy temple) by being joined together actionmanner 1 i153726 ἐν ᾧ καὶ ὑμεῖς συνοικοδομεῖσθε εἰς κατοικητήριον τοῦ θεοῦ ἐν πνεύματι. also (continuing my explanation of Jesus the Cornerstone let me say) in him you also are being built together into a dwelling place for God by the Spirit series ideaexplanation 1 inference 2 ground 1 bilateral 1 1 1 1 tisch 25 mine 25 a 50 discourse