notes
Special note
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages.
notes 1452680590401 Special note This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages.
Bracket
2014-03-23 07:51:31
2014-03-23 13:29:01
editing
NT
Acts 1:1-11
na28
esv
Τὸν μὲν πρῶτον λόγον ἐποιησάμην περὶ πάντων, ὦ Θεόφιλε, ὧν ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς ποιεῖν τε καὶ διδάσκειν,
In the first book, O Theophilus, I have dealt with all that Jesus began to do and teach,
ἄχρι ἧς ἡμέρας ἐντειλάμενος τοῖς ἀποστόλοις διὰ πνεύματος ἁγίου οὓς ἐξελέξατο
until the day, after he had given commands through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen,
ἀνελήμφθη.
that he was taken up.
progression
οἷς καὶ παρέστησεν ἑαυτὸν ζῶντα μετὰ τὸ παθεῖν αὐτὸν ἐν πολλοῖς τεκμηρίοις,
He presented himself alive to them after his suffering by many proofs,
διʼ ἡμερῶν τεσσεράκοντα ὀπτανόμενος αὐτοῖς
appearing to them during forty days
actionmanner
καὶ λέγων τὰ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ•
and speaking about the kingdom of God.
καὶ συναλιζόμενος
And while staying with them
παρήγγειλεν αὐτοῖς ἀπὸ Ἱεροσολύμων μὴ χωρίζεσθαι
he ordered them not to depart from Jerusalem,
ἀλλὰ περιμένειν τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ πατρὸς
but to wait for the promise of the Father,
ἣν ἠκούσατέ μου,
which, [he said,] “you heard from me;
ὅτι Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι,
for John baptized with water,
ὑμεῖς δὲ ἐν πνεύματι βαπτισθήσεσθε ἁγίῳ οὐ μετὰ πολλὰς ταύτας ἡμέρας.
but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.”
ground
ideaexplanation
negativepositive
temporal
Οἱ μὲν οὖν συνελθόντες
Therefore when they had come together,
ἠρώτων αὐτὸν λέγοντες•
they asked him,
κύριε, εἰ ἐν τῷ χρόνῳ τούτῳ ἀποκαθιστάνεις τὴν βασιλείαν τῷ Ἰσραήλ;
“Lord, will you at this time restore the kingdom to Israel?”
inference
actionresult
εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς•
He said to them,
οὐχ ὑμῶν ἐστιν γνῶναι χρόνους ἢ καιροὺς οὓς ὁ πατὴρ ἔθετο ἐν τῇ ἰδίᾳ ἐξουσίᾳ,
“It is not for you to know times or seasons that the Father has fixed by his own authority.
ἀλλὰ λήμψεσθε δύναμιν
But you will receive power
ἐπελθόντος τοῦ ἁγίου πνεύματος ἐφʼ ὑμᾶς
when the Holy Spirit has come upon you,
καὶ ἔσεσθέ μου μάρτυρες ἔν τε Ἰερουσαλὴμ
and you will be my witnesses in Jerusalem
καὶ [ἐν] πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ καὶ Σαμαρείᾳ
and in all Judea and Samaria,
καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς.
and to the end of the earth.”
actionpurpose
situationresponse
series
Καὶ ταῦτα εἰπὼν
And when he had said these things,
βλεπόντων αὐτῶν
as they were looking on,
ἐπήρθη
he was lifted up,
καὶ νεφέλη ὑπέλαβεν αὐτὸν ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.
and a cloud took him out of their sight.
καὶ ὡς ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανὸν πορευομένου αὐτοῦ,
And while they were gazing into heaven as he went,
καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο παρειστήκεισαν αὐτοῖς ἐν ἐσθήσεσιν λευκαῖς,
behold, two men stood by them in white robes,
οἳ καὶ εἶπαν•
and said,
ἄνδρες Γαλιλαῖοι, τί ἑστήκατε [ἐμ]βλέποντες εἰς τὸν οὐρανόν;
“Men of Galilee, why do you stand looking into heaven?
οὗτος ὁ Ἰησοῦς ὁ ἀναλημφθεὶς ἀφʼ ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οὕτως ἐλεύσεται ὃν τρόπον ἐθεάσασθε αὐτὸν πορευόμενον εἰς τὸν οὐρανόν.
This Jesus, who was taken up from you into heaven, will come in the same way as you saw him go into heaven.”
concessive
na28
discourse
11395561091766 1385708693430 Bracket 2014-03-23 07:51:31 2014-03-23 13:29:01 editing NT 44 1 1 1 11 Acts 1:1-11 na28 esv i2 Τὸν μὲν πρῶτον λόγον ἐποιησάμην περὶ πάντων, ὦ Θεόφιλε, ὧν ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς ποιεῖν τε καὶ διδάσκειν, In the first book, O Theophilus, I have dealt with all that Jesus began to do and teach, i5 ἄχρι ἧς ἡμέρας ἐντειλάμενος τοῖς ἀποστόλοις διὰ πνεύματος ἁγίου οὓς ἐξελέξατο until the day, after he had given commands through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen, i6 ἀνελήμφθη. that he was taken up. i4 progression i10 οἷς καὶ παρέστησεν ἑαυτὸν ζῶντα μετὰ τὸ παθεῖν αὐτὸν ἐν πολλοῖς τεκμηρίοις, He presented himself alive to them after his suffering by many proofs, i11 διʼ ἡμερῶν τεσσεράκοντα ὀπτανόμενος αὐτοῖς appearing to them during forty days i9 actionmanner 1 i14 καὶ λέγων τὰ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ• and speaking about the kingdom of God. i17 καὶ συναλιζόμενος And while staying with them i19 παρήγγειλεν αὐτοῖς ἀπὸ Ἱεροσολύμων μὴ χωρίζεσθαι he ordered them not to depart from Jerusalem, i21 ἀλλὰ περιμένειν τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ πατρὸς but to wait for the promise of the Father, i23 ἣν ἠκούσατέ μου, which, [he said,] “you heard from me; i25 ὅτι Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, for John baptized with water, i26 ὑμεῖς δὲ ἐν πνεύματι βαπτισθήσεσθε ἁγίῳ οὐ μετὰ πολλὰς ταύτας ἡμέρας. but you will be baptized with the Holy Spirit not many days from now.” i24 progression i22 ground 1 i20 ideaexplanation 1 i18 negativepositive 2 i16 temporal 1 2 i28 Οἱ μὲν οὖν συνελθόντες Therefore when they had come together, i30 ἠρώτων αὐτὸν λέγοντες• they asked him, i31 κύριε, εἰ ἐν τῷ χρόνῳ τούτῳ ἀποκαθιστάνεις τὴν βασιλείαν τῷ Ἰσραήλ; “Lord, will you at this time restore the kingdom to Israel?” i29 ideaexplanation 1 i27 temporal 1 2 i15 inference 2 i13 actionresult 2 i33 εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς• He said to them, i36 οὐχ ὑμῶν ἐστιν γνῶναι χρόνους ἢ καιροὺς οὓς ὁ πατὴρ ἔθετο ἐν τῇ ἰδίᾳ ἐξουσίᾳ, “It is not for you to know times or seasons that the Father has fixed by his own authority. i38 ἀλλὰ λήμψεσθε δύναμιν But you will receive power i39 ἐπελθόντος τοῦ ἁγίου πνεύματος ἐφʼ ὑμᾶς when the Holy Spirit has come upon you, i37 actionresult 1 1 i35 negativepositive 2 i41 καὶ ἔσεσθέ μου μάρτυρες ἔν τε Ἰερουσαλὴμ and you will be my witnesses in Jerusalem i42 καὶ [ἐν] πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ καὶ Σαμαρείᾳ and in all Judea and Samaria, i43 καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς. and to the end of the earth.” i40 progression i34 actionpurpose 2 i32 ideaexplanation 1 i12 situationresponse 2 i8 series i46 Καὶ ταῦτα εἰπὼν And when he had said these things, i47 βλεπόντων αὐτῶν as they were looking on, i45 series i49 ἐπήρθη he was lifted up, i50 καὶ νεφέλη ὑπέλαβεν αὐτὸν ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν. and a cloud took him out of their sight. i48 progression i44 temporal 1 2 i53 καὶ ὡς ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανὸν πορευομένου αὐτοῦ, And while they were gazing into heaven as he went, i54 καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο παρειστήκεισαν αὐτοῖς ἐν ἐσθήσεσιν λευκαῖς, behold, two men stood by them in white robes, i52 temporal 1 2 i56 οἳ καὶ εἶπαν• and said, i58 ἄνδρες Γαλιλαῖοι, τί ἑστήκατε [ἐμ]βλέποντες εἰς τὸν οὐρανόν; “Men of Galilee, why do you stand looking into heaven? i59 οὗτος ὁ Ἰησοῦς ὁ ἀναλημφθεὶς ἀφʼ ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οὕτως ἐλεύσεται ὃν τρόπον ἐθεάσασθε αὐτὸν πορευόμενον εἰς τὸν οὐρανόν. This Jesus, who was taken up from you into heaven, will come in the same way as you saw him go into heaven.” i57 concessive 1 1 i55 ideaexplanation 1 i51 progression i7 progression i3 ideaexplanation 1 i1 temporal 1 1 1 1 b 50 na28 25 esv 25 110 90 discourse