notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680588764 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2012-08-06 06:49:37
2012-10-24 11:06:56
Q: What is the "hope of glory" ? A: "Messiah in you" according to Col 1:27. That is, the indwelling Spirit ("Messiah in you" cf. Rom 8:9-11) by whom we know God truly, and yet hope for the day we will know him face-to-face when he comes (Titus 2:13)!
11344235777117 1344235776415 Notes 2012-08-06 06:49:37 2012-10-24 11:06:56 Q: What is the "hope of glory" ? A: "Messiah in you" according to Col 1:27. That is, the indwelling Spirit ("Messiah in you" cf. Rom 8:9-11) by whom we know God truly, and yet hope for the day we will know him face-to-face when he comes (Titus 2:13)! notes
Spirit + No Shame
2012-08-06 08:07:43
2012-08-07 12:46:52
NT
Romans 8:14-17
esv
Romans 8:33-39
Romans 15:13
Luke 3:21-22
Galatians 5:5
lookup
11344240462894 1344235776415 Spirit + No Shame 2012-08-06 08:07:43 2012-08-07 12:46:52 16 NT 45 8 14 8 17 Romans 8:14-17 esv 16 NT 45 8 33 8 39 Romans 8:33-39 esv 16 NT 45 15 13 15 13 Romans 15:13 esv 24 NT 42 3 21 3 22 Luke 3:21-22 esv 6 NT 48 5 5 5 5 Galatians 5:5 esv esv 1 1 150 100 lookup
Arc
2012-08-06 07:50:10
2012-11-16 13:44:54
editing
Romans 5:1-11
na27
Δικαιωθέντες οὖν ἐκ πίστεως
Therefore, since we have been justified by faith,
εἰρήνην ἔχομεν πρὸς τὸν θεὸν
we have peace with God
διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ
through our Lord Jesus Christ,
διʼ οὗ καὶ τὴν προσαγωγὴν ἐσχήκαμεν [τῇ πίστει] εἰς τὴν χάριν ταύτην ἐν ᾗ ἑστήκαμεν
through whom we have also obtained access by faith into this grace in which we stand,
ideaexplanation
actionmanner
inference
καὶ καυχώμεθα ἐπʼ ἐλπίδι τῆς δόξης τοῦ θεοῦ.
and we rejoice in hope of the glory of God.
οὐ μόνον δέ,
Not only that,
ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν,
but we rejoice in our sufferings,
εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται,
knowing that suffering produces endurance,
ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν,
and endurance produces character,
actionresult
ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα.
and character produces hope,
ἡ δὲ ἐλπὶς οὐ καταισχύνει,
and hope does not put us to shame,
ὅτι ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ ἐκκέχυται ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν
because God’s love has been poured into our hearts
διὰ πνεύματος ἁγίου τοῦ δοθέντος ἡμῖν.
through the Holy Spirit who has been given to us.
Ἔτι γὰρ Χριστὸς ὄντων ἡμῶν ἀσθενῶν
For while we were still weak,
ἔτι κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν ἀπέθανεν.
at the right time Christ died for the ungodly.
temporal
μόλις γὰρ ὑπὲρ δικαίου τις ἀποθανεῖται•
For one will scarcely die for a righteous person—
ὑπὲρ γὰρ τοῦ ἀγαθοῦ τάχα τις καὶ τολμᾷ ἀποθανεῖν•
though perhaps for a good person one would dare even to die—
concessive
συνίστησιν δὲ τὴν ἑαυτοῦ ἀγάπην εἰς ἡμᾶς ὁ θεός,
but God shows his love for us in that
ὅτι ἔτι ἁμαρτωλῶν ὄντων ἡμῶν
while we were still sinners,
Χριστὸς ὑπὲρ ἡμῶν ἀπέθανεν.
Christ died for us.
negativepositive
πολλῷ οὖν μᾶλλον δικαιωθέντες νῦν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ
Since, therefore, we have now been justified by his blood,
σωθησόμεθα διʼ αὐτοῦ ἀπὸ τῆς ὀργῆς.
much more shall we be saved by him from the wrath of God.
εἰ γὰρ ἐχθροὶ ὄντες
For if while we were enemies
κατηλλάγημεν τῷ θεῷ
we were reconciled to God
διὰ τοῦ θανάτου τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ,
by the death of his Son,
πολλῷ μᾶλλον καταλλαγέντες
much more, now that we are reconciled,
σωθησόμεθα ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ•
shall we be saved by his life.
ground
progression
οὐ μόνον δέ,
Not only that,
ἀλλὰ καὶ καυχώμενοι ἐν τῷ θεῷ διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ
we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ,
διʼ οὗ νῦν τὴν καταλλαγὴν ἐλάβομεν.
through whom we have now received reconciliation.
na27
discourse
11344239410051 1344235776415 Arc 2012-08-06 07:50:10 2012-11-16 13:44:54 editing 16 NT 45 5 1 5 11 Romans 5:1-11 na27 esv i877414 i877415 i877384 Δικαιωθέντες οὖν ἐκ πίστεως Therefore, since we have been justified by faith, i877416 i877385 εἰρήνην ἔχομεν πρὸς τὸν θεὸν we have peace with God i877417 i877386 διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ through our Lord Jesus Christ, i877387 διʼ οὗ καὶ τὴν προσαγωγὴν ἐσχήκαμεν [τῇ πίστει] εἰς τὴν χάριν ταύτην ἐν ᾗ ἑστήκαμεν through whom we have also obtained access by faith into this grace in which we stand, ideaexplanation 1 actionmanner 1 inference 2 i877418 i877388 καὶ καυχώμεθα ἐπʼ ἐλπίδι τῆς δόξης τοῦ θεοῦ. and we rejoice in hope of the glory of God. i877419 i877389 οὐ μόνον δέ, Not only that, i877420 i877390 ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, but we rejoice in our sufferings, i877421 i877422 i877423 i877391 εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται, knowing that suffering produces endurance, i877392 ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, and endurance produces character, actionresult 2 i877393 ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα. and character produces hope, actionresult 2 i877424 i877394 ἡ δὲ ἐλπὶς οὐ καταισχύνει, and hope does not put us to shame, i877425 i877426 i877395 ὅτι ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ ἐκκέχυται ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν because God’s love has been poured into our hearts i877396 διὰ πνεύματος ἁγίου τοῦ δοθέντος ἡμῖν. through the Holy Spirit who has been given to us. actionmanner 1 i877427 i877428 i877429 i877430 i877397 Ἔτι γὰρ Χριστὸς ὄντων ἡμῶν ἀσθενῶν For while we were still weak, i877398 ἔτι κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν ἀπέθανεν. at the right time Christ died for the ungodly. temporal 1 1 i877431 i877432 i877399 μόλις γὰρ ὑπὲρ δικαίου τις ἀποθανεῖται• For one will scarcely die for a righteous person— i877400 ὑπὲρ γὰρ τοῦ ἀγαθοῦ τάχα τις καὶ τολμᾷ ἀποθανεῖν• though perhaps for a good person one would dare even to die— concessive 2 1 i877433 i877401 συνίστησιν δὲ τὴν ἑαυτοῦ ἀγάπην εἰς ἡμᾶς ὁ θεός, but God shows his love for us in that i877434 i877402 ὅτι ἔτι ἁμαρτωλῶν ὄντων ἡμῶν while we were still sinners, i877403 Χριστὸς ὑπὲρ ἡμῶν ἀπέθανεν. Christ died for us. temporal 1 1 actionmanner 1 negativepositive 2 i877435 i877404 πολλῷ οὖν μᾶλλον δικαιωθέντες νῦν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ Since, therefore, we have now been justified by his blood, i877405 σωθησόμεθα διʼ αὐτοῦ ἀπὸ τῆς ὀργῆς. much more shall we be saved by him from the wrath of God. inference 2 inference 2 i877436 i877437 i877406 εἰ γὰρ ἐχθροὶ ὄντες For if while we were enemies i877438 i877407 κατηλλάγημεν τῷ θεῷ we were reconciled to God i877408 διὰ τοῦ θανάτου τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, by the death of his Son, actionmanner 1 temporal 1 1 i877439 i877409 πολλῷ μᾶλλον καταλλαγέντες much more, now that we are reconciled, i877410 σωθησόμεθα ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ• shall we be saved by his life. inference 2 inference 2 ideaexplanation 1 ground 1 ground 1 ideaexplanation 1 ground 1 progression i877440 i877411 οὐ μόνον δέ, Not only that, i877441 i877412 ἀλλὰ καὶ καυχώμενοι ἐν τῷ θεῷ διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, i877413 διʼ οὗ νῦν τὴν καταλλαγὴν ἐλάβομεν. through whom we have now received reconciliation. ground 1 progression progression actionresult 2 1 1 1 na27 25 esv 25 a 50 90 80 discourse