Ἄλλην παραβολὴν ἀκούσατε.
“Listen to another parable:
ἄνθρωπος ἦν οἰκοδεσπότης ὅστις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα καὶ φραγμὸν αὐτῷ περιέθηκεν καὶ ὤρυξεν ἐν αὐτῷ ληνὸν καὶ ᾠκοδόμησεν πύργον καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς καὶ ἀπεδήμησεν. ὅτε δὲ ἤγγισεν ὁ καιρὸς τῶν καρπῶν, ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ πρὸς τοὺς γεωργοὺς λαβεῖν τοὺς καρποὺς αὐτοῦ.
There was a man, a head of household, who planted a vineyard and put a fence around it and dug a winepress in it and built a tower and leased it to tenants and went to another country. When the season of fruit drew near, he sent his servants to the tenants to take his fruit.
καὶ λαβόντες οἱ γεωργοὶ τοὺς δούλους αὐτοῦ ὃν μὲν ἔδειραν, ὃν δὲ ἀπέκτειναν, ὃν δὲ ἐλιθοβόλησαν.
And the tenants took his servants and beat one and killed another and stoned another.
πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους πλείονας τῶν πρώτων, καὶ ἐποίησαν αὐτοῖς ὡσαύτως.
Again he sent other servants, more than at first, and they did the same to them.
ὕστερον δὲ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς τὸν υἱὸν αὐτοῦ λέγων• ἐντραπήσονται τὸν υἱόν μου.
But afterward he sent his son to them, saying, ‘They will respect my son.’
οἱ δὲ γεωργοὶ ἰδόντες τὸν υἱὸν εἶπον ἐν ἑαυτοῖς• οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος•
But when the tenants saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir;
δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτὸν
come, let us kill him
καὶ σχῶμεν τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ,
and have his inheritance.’
καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν.
And taking him, they threw him out of the vineyard and killed him.
ὅταν οὖν ἔλθῃ ὁ κύριος τοῦ ἀμπελῶνος, τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις;
Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?”
λέγουσιν αὐτῷ• κακοὺς κακῶς ἀπολέσει αὐτοὺς καὶ τὸν ἀμπελῶνα ἐκδώσεται ἄλλοις γεωργοῖς, οἵτινες ἀποδώσουσιν αὐτῷ τοὺς καρποὺς ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν.
They said to him, “He will put those wretches to a wretched end and lease the vineyard to other tenants who will give him the fruits in their seasons.”
Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς• οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς• λίθον ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας• παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν ;
Jesus said to them, “Did you never read in the Scriptures—‘The stone that the builders rejected, this became the head of the corner; this came from the Lord, and it is marvelous in our eyes’?
διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφʼ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς. [καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται• ἐφʼ ὃν δʼ ἂν πέσῃ λικμήσει αὐτόν.]
Therefore, I say to you that the kingdom of God will be taken away from you and given to a nation producing the fruit of it. And the one who falls on this stone will be broken into pieces; but on whomever it falls, it will crush him into powder.”
Καὶ ἀκούσαντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι τὰς παραβολὰς αὐτοῦ ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει•
And when the chief priests and the Pharisees heard the parable, they knew that he spoke about them.
καὶ ζητοῦντες αὐτὸν κρατῆσαι
And seeking to seize him,
ἐφοβήθησαν τοὺς ὄχλους, ἐπεὶ εἰς προφήτην αὐτὸν εἶχον.
they feared the crowds, since they held him a prophet.