Confirm Your Election
2 Peter 1:5-15
Thus far, I see two parts to this passage: 1) A Response to the Promises of God and 2) the Purpose in Responding.
Published June 1st, 2012
Author
Share / Groups / About Author
Disclaimer
Notes
Arc
notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680585906 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2009-04-15 18:59:38
2009-04-23 14:37:17
Thus far, I see two parts to this passage: 1) A Response to the Promises of God and 2) the Purpose in Responding. It helps to answer the vital question for the Christian: "what now?"
10000000006268 6268 Notes 2009-04-15 18:59:38 2009-04-23 14:37:17 Thus far, I see two parts to this passage: 1) A Response to the Promises of God and 2) the Purpose in Responding. It helps to answer the vital question for the Christian: "what now?" notes
Arc
2009-04-15 18:59:38
2009-04-23 14:37:17
editing
2 Peter
2 Peter 1:5-15
NT
tisch
esv
καὶ αὐτὸ τοῦτο δὲ σπουδὴν πᾶσαν παρεισενέγκαντες ἐπιχορηγήσατε ἐν τῇ πίστει ὑμῶν τὴν ἀρετήν ἐν
For this very reason, make every effort to supplement your faith with virtue,
δὲ τῇ ἀρετῇ τὴν γνῶσιν
and virtue with knowledge,
ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν
and knowledge with self-control,
ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν
and self-control with steadfastness,
ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν
and steadfastness with godliness,
ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν
and godliness with brotherly affection,
ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην
and brotherly affection with love.
ταῦτα γὰρ ὑμῖν ὑπάρχοντα καὶ πλεονάζοντα
For if these qualities are yours and are increasing,
οὐκ ἀργοὺς
they keep you from being ineffective
οὐδὲ ἀκάρπους καθίστησιν εἰς τὴν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐπίγνωσιν
or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
series
conditional
ᾧ γὰρ μὴ πάρεστιν ταῦτα
For whoever lacks these qualities
τυφλός ἐστιν μυωπάζων λήθην
is so nearsighted that he is blind,
λαβὼν τοῦ καθαρισμοῦ τῶν πάλαι αὐτοῦ ἁμαρτιῶν
having forgotten that he was cleansed from his former sins.
ideaexplanation
διὸ μᾶλλον ἀδελφοί σπουδάσατε βεβαίαν ὑμῶν τὴν κλῆσιν καὶ ἐκλογὴν ποιεῖσθαι ταῦτα
Therefore, brothers, be all the more diligent to make your calling and election sure,
γὰρ ποιοῦντες οὐ μὴ πταίσητέ ποτε
for if you practice these qualities you will never fall.
ground
οὕτως γὰρ πλουσίως ἐπιχορηγηθήσεται ὑμῖν ἡ εἴσοδος εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν τοῦ κυρίου ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ
For in this way there will be richly provided for you an entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
actionmanner
inference
actionpurpose
διὸ μελλήσω ἀεὶ ὑμᾶς ὑπομιμνῄσκειν περὶ τούτων
Therefore I intend always to remind you of these qualities,
καίπερ εἰδότας
though you know them
καὶ ἐστηριγμένους ἐν τῇ παρούσῃ ἀληθείᾳ
and are established in the truth that you have.
concessive
progression
δίκαιον δὲ ἡγοῦμαι ἐφ' ὅσον εἰμὶ ἐν τούτῳ τῷ σκηνώματι διεγείρειν ὑμᾶς ἐν ὑπομνήσει
I think it right, as long as I am in this body, to stir you up by way of reminder,
εἰδὼς ὅτι ταχινή ἐστιν ἡ ἀπόθεσις τοῦ σκηνώματός μου
since I know that the putting off of my body will be soon,
καθὼς καὶ ὁ κύριος ἡμῶν Ἰησοῦς Χριστὸς ἐδήλωσέν μοι
as our Lord Jesus Christ made clear to me.
σπουδάσω δὲ καὶ
And I will make every effort
ἑκάστοτε ἔχειν ὑμᾶς μετὰ τὴν ἐμὴν ἔξοδον τὴν τούτων μνήμην ποιεῖσθαι
so that after my departure you may be able at any time to recall these things.
discourse
10000000006268 6268 Arc 2009-04-15 18:59:38 2009-04-23 14:37:17 editing 2 Peter 1 5 1 15 2 Peter 1:5-15 61 NT tisch esv i131660 i131661 i131662 i131636 καὶ αὐτὸ τοῦτο δὲ σπουδὴν πᾶσαν παρεισενέγκαντες ἐπιχορηγήσατε ἐν τῇ πίστει ὑμῶν τὴν ἀρετήν ἐν For this very reason, make every effort to supplement your faith with virtue, i131637 δὲ τῇ ἀρετῇ τὴν γνῶσιν and virtue with knowledge, i131638 ἐν δὲ τῇ γνώσει τὴν ἐγκράτειαν and knowledge with self-control, i131639 ἐν δὲ τῇ ἐγκρατείᾳ τὴν ὑπομονήν and self-control with steadfastness, i131640 ἐν δὲ τῇ ὑπομονῇ τὴν εὐσέβειαν and steadfastness with godliness, i131641 ἐν δὲ τῇ εὐσεβείᾳ τὴν φιλαδελφίαν and godliness with brotherly affection, i131642 ἐν δὲ τῇ φιλαδελφίᾳ τὴν ἀγάπην and brotherly affection with love. i131663 i131664 i131665 i131643 ταῦτα γὰρ ὑμῖν ὑπάρχοντα καὶ πλεονάζοντα For if these qualities are yours and are increasing, i131666 i131644 οὐκ ἀργοὺς they keep you from being ineffective i131645 οὐδὲ ἀκάρπους καθίστησιν εἰς τὴν τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐπίγνωσιν or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ. series conditional 2 i131667 i131646 ᾧ γὰρ μὴ πάρεστιν ταῦτα For whoever lacks these qualities i131647 τυφλός ἐστιν μυωπάζων λήθην is so nearsighted that he is blind, i131648 λαβὼν τοῦ καθαρισμοῦ τῶν πάλαι αὐτοῦ ἁμαρτιῶν having forgotten that he was cleansed from his former sins. ideaexplanation 1 i131668 i131669 i131649 διὸ μᾶλλον ἀδελφοί σπουδάσατε βεβαίαν ὑμῶν τὴν κλῆσιν καὶ ἐκλογὴν ποιεῖσθαι ταῦτα Therefore, brothers, be all the more diligent to make your calling and election sure, i131650 γὰρ ποιοῦντες οὐ μὴ πταίσητέ ποτε for if you practice these qualities you will never fall. ground 1 i131651 οὕτως γὰρ πλουσίως ἐπιχορηγηθήσεται ὑμῖν ἡ εἴσοδος εἰς τὴν αἰώνιον βασιλείαν τοῦ κυρίου ἡμῶν καὶ σωτῆρος Ἰησοῦ Χριστοῦ For in this way there will be richly provided for you an entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ. actionmanner 1 1 inference 2 actionpurpose 2 i131670 i131671 i131652 διὸ μελλήσω ἀεὶ ὑμᾶς ὑπομιμνῄσκειν περὶ τούτων Therefore I intend always to remind you of these qualities, i131672 i131653 καίπερ εἰδότας though you know them i131654 καὶ ἐστηριγμένους ἐν τῇ παρούσῃ ἀληθείᾳ and are established in the truth that you have. concessive 2 1 progression i131673 i131674 i131655 δίκαιον δὲ ἡγοῦμαι ἐφ' ὅσον εἰμὶ ἐν τούτῳ τῷ σκηνώματι διεγείρειν ὑμᾶς ἐν ὑπομνήσει I think it right, as long as I am in this body, to stir you up by way of reminder, i131675 i131656 εἰδὼς ὅτι ταχινή ἐστιν ἡ ἀπόθεσις τοῦ σκηνώματός μου since I know that the putting off of my body will be soon, i131657 καθὼς καὶ ὁ κύριος ἡμῶν Ἰησοῦς Χριστὸς ἐδήλωσέν μοι as our Lord Jesus Christ made clear to me. ideaexplanation 1 ground 1 i131676 i131658 σπουδάσω δὲ καὶ And I will make every effort i131659 ἑκάστοτε ἔχειν ὑμᾶς μετὰ τὴν ἐμὴν ἔξοδον τὴν τούτων μνήμην ποιεῖσθαι so that after my departure you may be able at any time to recall these things. actionpurpose 2 progression ideaexplanation 1 inference 2 1 1 1 tisch 25 esv 25 a 50 discourse
Comments
Disclaimer: The opinions and conclusions expressed on this page are those of the author and may or may not accord with the positions of Biblearc or Bethlehem College & Seminary.