Brad Aust
child of God, husband, father, pastor
User since 2011
Brad's published pages
Church Discipline
1 Corinthians 5:1-13
Cross-Centered Living
1 Corinthians 4:1-21
Rethinking Church
1 Corinthians 3:1-23
Christ Crucified – God's Revealed Wisdom
1 Corinthians 2:1-16
Gospel Wisdom & Gospel Power
1 Corinthians 1:18-31
An Appeal for Unity in Christ
1 Corinthians 1:10-17
Introduction to 1 Corinthians
1 Corinthians 1:1-9
Genesis 11:1-9
The Generations of Noah's Sons
Genesis 10:1-32
God's Covenant with Noah
Genesis 8:20-9:28
The Generations of Noah
Genesis 6:9-8:19
The Generations of Adam
Genesis 5:1-6:8
A Tale of Two Offspring
Genesis 4:1-26
The Fall
Genesis 3:1-24
Genesis 2:4-25
Genesis 1:1-2:3
Teach sound doctrine, which accords with godliness.
Titus 1:1-3:15
Teach sound doctrine, which accords with godliness.
Titus 1:1-3:15
Paul gives final instructions and greetings for Titus and the churches in Crete.
Titus 3:12-15
Avoid empty distractions and dissension and discipline divisive people.
Titus 3:9-11
Christians, live godly lives because Christ saved us from our old sinful lives.
Titus 3:1-8
God calls us to live godly lives because his grace brought salvation and trains us in godliness while we wait for the appearing of the glory
Titus 2:11-15
Teach various groups of people in the church what accords with sound doctrine so outsiders might honor the gospel.
Titus 2:1-10
Rebuke false teachers so that they may be sound in the faith.
Titus 1:10-16
Elders must be above reproach in relationships and character and hold firm to the Bible.
Titus 1:5-9
Paul writes to Titus so that the elect's faith and knowledge of the truth (~godliness) might lead to eternal life.
Titus 1:1-4
view all (27 total)
1 Corinthians 6:1–11
1 Corinthians 6:1-11
Lawsuits Among Believers
Published October 13th, 2022
Share / Groups / About Author
1 Corinthians 6:1-11
When one of you has a grievance against another,
τις ὑμῶν πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον
does he dare go to law before the unrighteous
Τολμᾷ...κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων,
r instead of [going to law before] the saints?
καὶ οὐχὶ ἐπὶ τῶν ἁγίων;
Or do you not know that s the saints will judge the world?
⸀ ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι οἱ ἅγιοι τὸν κόσμον κρινοῦσιν;
And if the world is to be judged by you,
καὶ εἰ ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος,
are you incompetent to try trivial cases?
ἀνάξιοί ἐστε κριτηρίων ἐλαχίστων;
Do you not know that we are to judge angels?
οὐκ οἴδατε ὅτι ἀγγέλους κρινοῦμεν,
How much more, then, matters pertaining to this life!
μήτιγε βιωτικά;
So if you have such cases,
βιωτικὰ μὲν οὖν κριτήρια ἐὰν ἔχητε,
t why do you lay them before those who have no standing in the church?
τοὺς ἐξουθενημένους ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ, τούτους καθίζετε;
u I say this to your shame.
πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λέγω.
Can it be that there is no one among you wise enough to settle a dispute between the brothers,
οὕτως οὐκ ἔνι ἐν ὑμῖν ⸂ οὐδεὶς σοφὸς ⸃ ὃς δυνήσεται διακρῖναι ἀνὰ μέσον τοῦ ⸀ ἀδελφοῦ αὐτοῦ,
but brother goes to law against brother,
ἀλλὰ ἀδελφὸς μετὰ ἀδελφοῦ κρίνεται,
and that before unbelievers?
καὶ τοῦτο ἐπὶ ἀπίστων;
To have lawsuits at all with one another is already a defeat for you.
ἤδη μὲν ⸀ οὖν ὅλως ἥττημα ὑμῖν ἐστιν ὅτι κρίματα ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν·
v Why not rather suffer wrong?
διὰ τί οὐχὶ μᾶλλον ἀδικεῖσθε;
Why not rather be defrauded?
διὰ τί οὐχὶ μᾶλλον ἀποστερεῖσθε;
But you yourselves wrong
ἀλλὰ ὑμεῖς ἀδικεῖτε
and defraud—
καὶ ἀποστερεῖτε,
even w your own brothers! 1
καὶ ⸀ τοῦτο ἀδελφούς.
Or do you not know that the unrighteous 1 will not inherit the kingdom of God?
Ἢ οὐκ οἴδατε ὅτι ἄδικοι ⸂ θεοῦ βασιλείαν ⸃ οὐ κληρονομήσουσιν;
Do not be deceived:
μὴ πλανᾶσθε·
x neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor men who practice homosexuality, 2 nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers will inherit the kingdom of God.
οὔτε πόρνοι οὔτε εἰδωλολάτραι οὔτε μοιχοὶ οὔτε μαλακοὶ οὔτε ἀρσενοκοῖται οὔτε ⸂ κλέπται οὔτε πλεονέκται ⸃ , ⸀ οὐ μέθυσοι, οὐ λοίδοροι, οὐχ ἅρπαγες βασιλείαν ⸀ θεοῦ κληρονομήσουσιν.
And y such were some of you.
καὶ ταῦτά τινες ἦτε·
But z you were washed,
ἀλλὰ ἀπελούσασθε,
a [ but ] you were sanctified,
ἀλλὰ ἡγιάσθητε,
b [ but ] you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
ἀλλὰ ἐδικαιώθητε ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ κυρίου ⸀ Ἰησοῦ καὶ ἐν τῷ πνεύματι τοῦ θεοῦ ἡμῶν.
Reasons Christians should not go to law against one another: The saints will judge the world, so they are competent to judge trivial cases ( 6:2 ). The saints will judge angels, so they are able to judge earthly matters ( 6:3 ). It is shameful to bring a dispute between Christians before unbelievers ( 6:4–5a ). There should be someone wise enough in the church to settle the dispute ( 6:5 ). It presents a bad witness to unbelievers ( 6:6 ). It reveals that the Christians are already defeated ( 6:7 ). It’s better to suffer personal loss than to go to law before unbelievers ( 6:7 ). Wronging and defrauding are behaviors of the unrighteous, who will not inherit the kingdom of God ( 6:8–10 ). God has been gracious to you (so you can/should be gracious to one another) ( 6:11 ).
Disclaimer: The opinions and conclusions expressed on this page are those of the author and may or may not accord with the positions of Biblearc or Bethlehem College & Seminary.