notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680588314 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2011-07-30 12:15:57
2011-07-30 18:32:38
The central idea of this text is that Christian should live lives consisten with the reality of their participation in the death and resurrection of Christ.
10000000085500 85500 Notes 2011-07-30 12:15:57 2011-07-30 18:32:38 The central idea of this text is that Christian should live lives consisten with the reality of their participation in the death and resurrection of Christ. notes
Arc
2011-07-30 12:15:57
2011-07-30 18:32:38
editing
Colossians
Colossians 3:1-17
NT
na27
esv
Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ,
If then you have been raised with Christ,
τὰ ἄνω ζητεῖτε,
seek the things that are above,
οὗ ὁ Χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ καθήμενος•
where Christ is, seated at the right hand of God.
locative
τὰ ἄνω φρονεῖτε,
Set your minds on things that are above,
μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς.
not on things that are on earth.
negativepositive
ideaexplanation
conditional
ἀπεθάνετε γὰρ
For you have died,
καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ θεῷ•
and your life is hidden with Christ in God.
ὅταν ὁ Χριστὸς φανερωθῇ, ἡ ζωὴ ὑμῶν,
When Christ who is your life appears,
τότε καὶ ὑμεῖς σὺν αὐτῷ φανερωθήσεσθε ἐν δόξῃ.
then you also will appear with him in glory.
temporal
progression
Νεκρώσατε οὖν τὰ μέλη τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, πορνείαν ἀκαθαρσίαν πάθος ἐπιθυμίαν κακήν, καὶ τὴν πλεονεξίαν,
Put to death therefore what is earthly in you: sexual immorality, impurity, passion, evil desire, and covetousness,
ἥτις ἐστὶν εἰδωλολατρία,
which is idolatry.
διʼ ἃ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ [ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας].
On account of these the wrath of God is coming.
ground
bilateral
ἐν οἷς καὶ ὑμεῖς περιεπατήσατέ ποτε,
In these you too once walked,
ὅτε ἐζῆτε ἐν τούτοις•
when you were living in them.
νυνὶ δὲ ἀπόθεσθε καὶ ὑμεῖς τὰ πάντα, ὀργήν, θυμόν, κακίαν, βλασφημίαν, αἰσχρολογίαν ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν•
But now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and obscene talk from your mouth.
alternative
μὴ ψεύδεσθε εἰς ἀλλήλους,
Do not lie to one another,
ἀπεκδυσάμενοι τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον σὺν ταῖς πράξεσιν αὐτοῦ
seeing that you have put off the old self with its practices
καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν νέον
and have put on the new self,
τὸν ἀνακαινούμενον εἰς ἐπίγνωσιν κατʼ εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν,
which is being renewed in knowledge after the image of its creator.
ὅπου οὐκ ἔνι Ἕλλην καὶ Ἰουδαῖος, περιτομὴ καὶ ἀκροβυστία, βάρβαρος, Σκύθης, δοῦλος, ἐλεύθερος,
Here there is not Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, free;
ἀλλὰ [τὰ] πάντα καὶ ἐν πᾶσιν Χριστός.
but Christ is all, and in all.
Ἐνδύσασθε οὖν, ὡς ἐκλεκτοὶ τοῦ θεοῦ ἅγιοι καὶ ἠγαπημένοι, σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ χρηστότητα ταπεινοφροσύνην πραΰτητα μακροθυμίαν,
Put on then, as God's chosen ones, holy and beloved, compassionate hearts, kindness, humility, meekness, and patience,
ἀνεχόμενοι ἀλλήλων καὶ
bearing with one another and,
ἐάν τις πρός τινα ἔχῃ μομφήν,
if one has a complaint against another,
χαριζόμενοι ἑαυτοῖς
forgiving each other;
• καθὼς καὶ ὁ κύριος ἐχαρίσατο ὑμῖν,
as the Lord has forgiven you,
οὕτως καὶ ὑμεῖς•
so you also must forgive.
comparison
actionmanner
ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην,
And above all these put on love,
ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος.
which binds everything together in perfect harmony.
καὶ ἡ εἰρήνη τοῦ Χριστοῦ βραβευέτω ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, εἰς ἣν καὶ ἐκλήθητε ἐν ἑνὶ σώματι•
And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body.
καὶ εὐχάριστοι γίνεσθε.
And be thankful.
Ὁ λόγος τοῦ Χριστοῦ ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν πλουσίως,
Let the word of Christ dwell in you richly,
ἐν πάσῃ σοφίᾳ διδάσκοντες καὶ νουθετοῦντες ἑαυτούς,
teaching and admonishing one another in all wisdom,
ψαλμοῖς ὕμνοις ᾠδαῖς πνευματικαῖς ἐν [τῇ] χάριτι ᾄδοντες ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν τῷ θεῷ•
singing psalms and hymns and spiritual songs, with thankfulness in your hearts to God.
series
καὶ πᾶν ὅ τι ἐὰν ποιῆτε ἐν λόγῳ ἢ ἐν ἔργῳ, πάντα ἐν ὀνόματι κυρίου Ἰησοῦ,
And whatever you do, in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus,
εὐχαριστοῦντες τῷ θεῷ πατρὶ διʼ αὐτοῦ.
giving thanks to God the Father through him.
inference
na27
discourse
10000000085500 85500 Arc 2011-07-30 12:15:57 2011-07-30 18:32:38 editing Colossians 3 1 3 17 Colossians 3:1-17 51 NT na27 esv i723961 i723962 i723963 i723925 Εἰ οὖν συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ, If then you have been raised with Christ, i723964 i723965 i723926 τὰ ἄνω ζητεῖτε, seek the things that are above, i723927 οὗ ὁ Χριστός ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ καθήμενος• where Christ is, seated at the right hand of God. locative 1 i723966 i723928 τὰ ἄνω φρονεῖτε, Set your minds on things that are above, i723929 μὴ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς. not on things that are on earth. negativepositive 2 1 ideaexplanation 1 conditional 2 i723967 i723930 ἀπεθάνετε γὰρ For you have died, i723931 καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ θεῷ• and your life is hidden with Christ in God. i723968 i723932 ὅταν ὁ Χριστὸς φανερωθῇ, ἡ ζωὴ ὑμῶν, When Christ who is your life appears, i723933 τότε καὶ ὑμεῖς σὺν αὐτῷ φανερωθήσεσθε ἐν δόξῃ. then you also will appear with him in glory. temporal 1 1 progression i723969 i723970 i723934 Νεκρώσατε οὖν τὰ μέλη τὰ ἐπὶ τῆς γῆς, πορνείαν ἀκαθαρσίαν πάθος ἐπιθυμίαν κακήν, καὶ τὴν πλεονεξίαν, Put to death therefore what is earthly in you: sexual immorality, impurity, passion, evil desire, and covetousness, i723935 ἥτις ἐστὶν εἰδωλολατρία, which is idolatry. ideaexplanation 1 i723936 διʼ ἃ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ [ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας]. On account of these the wrath of God is coming. ground 1 bilateral 1 i723971 i723972 i723973 i723937 ἐν οἷς καὶ ὑμεῖς περιεπατήσατέ ποτε, In these you too once walked, i723938 ὅτε ἐζῆτε ἐν τούτοις• when you were living in them. temporal 1 i723939 νυνὶ δὲ ἀπόθεσθε καὶ ὑμεῖς τὰ πάντα, ὀργήν, θυμόν, κακίαν, βλασφημίαν, αἰσχρολογίαν ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν• But now you must put them all away: anger, wrath, malice, slander, and obscene talk from your mouth. alternative i723974 i723940 μὴ ψεύδεσθε εἰς ἀλλήλους, Do not lie to one another, i723975 i723941 ἀπεκδυσάμενοι τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον σὺν ταῖς πράξεσιν αὐτοῦ seeing that you have put off the old self with its practices i723976 i723942 καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν νέον and have put on the new self, i723943 τὸν ἀνακαινούμενον εἰς ἐπίγνωσιν κατʼ εἰκόνα τοῦ κτίσαντος αὐτόν, which is being renewed in knowledge after the image of its creator. ideaexplanation 1 negativepositive 2 ground 1 i723977 i723978 i723944 ὅπου οὐκ ἔνι Ἕλλην καὶ Ἰουδαῖος, περιτομὴ καὶ ἀκροβυστία, βάρβαρος, Σκύθης, δοῦλος, ἐλεύθερος, Here there is not Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, free; i723945 ἀλλὰ [τὰ] πάντα καὶ ἐν πᾶσιν Χριστός. but Christ is all, and in all. negativepositive 2 i723979 i723980 i723946 Ἐνδύσασθε οὖν, ὡς ἐκλεκτοὶ τοῦ θεοῦ ἅγιοι καὶ ἠγαπημένοι, σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ χρηστότητα ταπεινοφροσύνην πραΰτητα μακροθυμίαν, Put on then, as God's chosen ones, holy and beloved, compassionate hearts, kindness, humility, meekness, and patience, i723981 i723947 ἀνεχόμενοι ἀλλήλων καὶ bearing with one another and, i723982 i723983 i723948 ἐάν τις πρός τινα ἔχῃ μομφήν, if one has a complaint against another, i723949 χαριζόμενοι ἑαυτοῖς forgiving each other; conditional 2 i723984 i723950 • καθὼς καὶ ὁ κύριος ἐχαρίσατο ὑμῖν, as the Lord has forgiven you, i723951 οὕτως καὶ ὑμεῖς• so you also must forgive. comparison 1 1 ideaexplanation 1 actionmanner 1 i723985 i723952 ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις τὴν ἀγάπην, And above all these put on love, i723953 ὅ ἐστιν σύνδεσμος τῆς τελειότητος. which binds everything together in perfect harmony. ideaexplanation 1 i723954 καὶ ἡ εἰρήνη τοῦ Χριστοῦ βραβευέτω ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, εἰς ἣν καὶ ἐκλήθητε ἐν ἑνὶ σώματι• And let the peace of Christ rule in your hearts, to which indeed you were called in one body. i723955 καὶ εὐχάριστοι γίνεσθε. And be thankful. i723986 i723956 Ὁ λόγος τοῦ Χριστοῦ ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν πλουσίως, Let the word of Christ dwell in you richly, i723987 i723957 ἐν πάσῃ σοφίᾳ διδάσκοντες καὶ νουθετοῦντες ἑαυτούς, teaching and admonishing one another in all wisdom, i723958 ψαλμοῖς ὕμνοις ᾠδαῖς πνευματικαῖς ἐν [τῇ] χάριτι ᾄδοντες ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν τῷ θεῷ• singing psalms and hymns and spiritual songs, with thankfulness in your hearts to God. series actionmanner 1 i723988 i723959 καὶ πᾶν ὅ τι ἐὰν ποιῆτε ἐν λόγῳ ἢ ἐν ἔργῳ, πάντα ἐν ὀνόματι κυρίου Ἰησοῦ, And whatever you do, in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, i723960 εὐχαριστοῦντες τῷ θεῷ πατρὶ διʼ αὐτοῦ. giving thanks to God the Father through him. actionmanner 1 inference 2 1 1 1 na27 25 esv 25 a 50 discourse