notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680588318 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2011-07-29 14:11:15
2011-07-29 14:37:45
I'm not confident in this arc. There seem to be three main sections: 1) Christ is the image of God (v. 15-17) 2) Christ has authority over the church and all things. (v. 18-20) 3) Christ has reconciled those who continue in faith in the gospel (1:21-23) But how do these three sections relate to each other? Is it just a series of statements describing Christ or is there some other relationship? I welcome feedback.
10000000085448 85448 Notes 2011-07-29 14:11:15 2011-07-29 14:37:45 I'm not confident in this arc. There seem to be three main sections: 1) Christ is the image of God (v. 15-17) 2) Christ has authority over the church and all things. (v. 18-20) 3) Christ has reconciled those who continue in faith in the gospel (1:21-23) But how do these three sections relate to each other? Is it just a series of statements describing Christ or is there some other relationship? I welcome feedback. notes
Arc
2011-07-29 14:11:15
2011-07-29 14:37:45
editing
Colossians
Colossians 1:15-23
NT
na27
esv
ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ θεοῦ τοῦ ἀοράτου, πρωτότοκος πάσης κτίσεως,
He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
ὅτι ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ πάντα ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, τὰ ὁρατὰ καὶ τὰ ἀόρατα, εἴτε θρόνοι εἴτε κυριότητες εἴτε ἀρχαὶ εἴτε ἐξουσίαι•
For by him all things were created, in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities--
τὰ πάντα διʼ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν ἔκτισται•
all things were created through him and for him.
καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων
And he is before all things,
καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν,
and in him all things hold together.
ground
καὶ αὐτός ἐστιν ἡ κεφαλὴ τοῦ σώματος τῆς ἐκκλησίας•
And he is the head of the body, the church.
ὅς ἐστιν ἀρχή, πρωτότοκος ἐκ τῶν νεκρῶν,
He is the beginning, the firstborn from the dead,
ἵνα γένηται ἐν πᾶσιν αὐτὸς πρωτεύων,
that in everything he might be preeminent.
actionpurpose
ὅτι ἐν αὐτῷ εὐδόκησεν πᾶν τὸ πλήρωμα κατοικῆσαι
For in him all the fullness of God was pleased to dwell,
καὶ διʼ αὐτοῦ ἀποκαταλλάξαι τὰ πάντα εἰς αὐτόν, εἰρηνοποιήσας διὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ,
and through him to reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven,
[διʼ αὐτοῦ] εἴτε τὰ ἐπὶ τῆς γῆς εἴτε τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς.
making peace by the blood of his cross.
actionmanner
series
Καὶ ὑμᾶς ποτε ὄντας ἀπηλλοτριωμένους καὶ ἐχθροὺς τῇ διανοίᾳ ἐν τοῖς ἔργοις τοῖς πονηροῖς,
And you, who once were alienated and hostile in mind, doing evil deeds,
νυνὶ δὲ ἀποκατήλλαξεν ἐν τῷ σώματι τῆς σαρκὸς αὐτοῦ διὰ τοῦ θανάτου
he has now reconciled in his body of flesh by his death,
situationresponse
παραστῆσαι ὑμᾶς ἁγίους καὶ ἀμώμους καὶ ἀνεγκλήτους κατενώπιον αὐτοῦ,
in order to present you holy and blameless and above reproach before him,
εἴ γε ἐπιμένετε τῇ πίστει τεθεμελιωμένοι καὶ ἑδραῖοι
if indeed you continue in the faith, stable and steadfast,
καὶ μὴ μετακινούμενοι ἀπὸ τῆς ἐλπίδος τοῦ εὐαγγελίου οὗ ἠκούσατε,
not shifting from the hope of the gospel that you heard,
τοῦ κηρυχθέντος ἐν πάσῃ κτίσει τῇ ὑπὸ τὸν οὐρανόν,
which has been proclaimed in all creation under heaven,
οὗ ἐγενόμην ἐγὼ Παῦλος διάκονος.
and of which I, Paul, became a minister.
ideaexplanation
negativepositive
conditional
na27
discourse
10000000085448 85448 Arc 2011-07-29 14:11:15 2011-07-29 14:37:45 editing Colossians 1 15 1 23 Colossians 1:15-23 51 NT na27 esv i724182 i724183 i724164 ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ θεοῦ τοῦ ἀοράτου, πρωτότοκος πάσης κτίσεως, He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation. i724184 i724165 ὅτι ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ πάντα ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, τὰ ὁρατὰ καὶ τὰ ἀόρατα, εἴτε θρόνοι εἴτε κυριότητες εἴτε ἀρχαὶ εἴτε ἐξουσίαι• For by him all things were created, in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities-- i724166 τὰ πάντα διʼ αὐτοῦ καὶ εἰς αὐτὸν ἔκτισται• all things were created through him and for him. i724167 καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων And he is before all things, i724168 καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν, and in him all things hold together. ground 1 i724185 i724169 καὶ αὐτός ἐστιν ἡ κεφαλὴ τοῦ σώματος τῆς ἐκκλησίας• And he is the head of the body, the church. i724186 i724187 i724170 ὅς ἐστιν ἀρχή, πρωτότοκος ἐκ τῶν νεκρῶν, He is the beginning, the firstborn from the dead, i724171 ἵνα γένηται ἐν πᾶσιν αὐτὸς πρωτεύων, that in everything he might be preeminent. actionpurpose 2 i724172 ὅτι ἐν αὐτῷ εὐδόκησεν πᾶν τὸ πλήρωμα κατοικῆσαι For in him all the fullness of God was pleased to dwell, i724188 i724173 καὶ διʼ αὐτοῦ ἀποκαταλλάξαι τὰ πάντα εἰς αὐτόν, εἰρηνοποιήσας διὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ, and through him to reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven, i724174 [διʼ αὐτοῦ] εἴτε τὰ ἐπὶ τῆς γῆς εἴτε τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς. making peace by the blood of his cross. actionmanner 1 series ground 1 i724189 i724190 i724191 i724175 Καὶ ὑμᾶς ποτε ὄντας ἀπηλλοτριωμένους καὶ ἐχθροὺς τῇ διανοίᾳ ἐν τοῖς ἔργοις τοῖς πονηροῖς, And you, who once were alienated and hostile in mind, doing evil deeds, i724176 νυνὶ δὲ ἀποκατήλλαξεν ἐν τῷ σώματι τῆς σαρκὸς αὐτοῦ διὰ τοῦ θανάτου he has now reconciled in his body of flesh by his death, situationresponse 2 i724177 παραστῆσαι ὑμᾶς ἁγίους καὶ ἀμώμους καὶ ἀνεγκλήτους κατενώπιον αὐτοῦ, in order to present you holy and blameless and above reproach before him, actionpurpose 2 i724192 i724178 εἴ γε ἐπιμένετε τῇ πίστει τεθεμελιωμένοι καὶ ἑδραῖοι if indeed you continue in the faith, stable and steadfast, i724193 i724179 καὶ μὴ μετακινούμενοι ἀπὸ τῆς ἐλπίδος τοῦ εὐαγγελίου οὗ ἠκούσατε, not shifting from the hope of the gospel that you heard, i724194 i724180 τοῦ κηρυχθέντος ἐν πάσῃ κτίσει τῇ ὑπὸ τὸν οὐρανόν, which has been proclaimed in all creation under heaven, i724181 οὗ ἐγενόμην ἐγὼ Παῦλος διάκονος. and of which I, Paul, became a minister. series ideaexplanation 1 negativepositive 2 1 conditional 2 1 1 1 1 na27 25 esv 25 a 50 discourse