notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680585639 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2009-03-16 22:43:43
2009-03-31 18:08:08
The gospel requires and enables godly living within a community. It is interesting to note that this section focuses on the way we live together in community. This section does not focus on personal sins like sexual immorality. That will come later. The gospel heals community by making people loving towards others.
10000000005654 5654 Notes 2009-03-16 22:43:43 2009-03-31 18:08:08 The gospel requires and enables godly living within a community. It is interesting to note that this section focuses on the way we live together in community. This section does not focus on personal sins like sexual immorality. That will come later. The gospel heals community by making people loving towards others. notes
Arc
2009-03-16 22:43:43
2009-03-31 18:08:08
editing
Ephesians
Ephesians 4:25-32
NT
tisch
esv
διὸ ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος
Therefore , having put away falsehood,
λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ
each one of you must speak the truth with his neighbor,
temporal
ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων μέλη
for we are members one of another.
ground
ὀργίζεσθε καὶ μὴ ἁμαρτάνετε
Be angry and do not sin ;
ὁ ἥλιος μὴ ἐπιδυέτω ἐπὶ τῷ παροργισμῷ ὑμῶν
The sun must not go down on your anger,
μηδὲ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ
and give no opportunity to the devil.
ideaexplanation
ὁ κλέπτων μηκέτι κλεπτέτω
The thief must not steal any longer,
μᾶλλον δὲ κοπιάτω ἐργαζόμενος ταῖς ἰδίαις χερσὶν τὸ ἀγαθόν
but rather he must labor , working with his own hands that which is good,
negativepositive
ἵνα ἔχῃ μεταδιδόναι τῷ χρείαν ἔχοντι
so that he may have something to share with anyone in need.
actionpurpose
πᾶς λόγος σαπρὸς ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν μὴ ἐκπορευέσθω
Let no corrupting talk come out of your mouths,
ἀλλὰ εἴ τις ἀγαθὸς πρὸς οἰκοδομὴν τῆς χρείας
but only such as is good for building up, as fits the occasion,
ἵνα δῷ χάριν τοῖς ἀκούουσιν
in order that it may give grace to those who hear.
καὶ μὴ λυπεῖτε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον τοῦ θεοῦ ἐν ᾧ ἐσφραγίσθητε εἰς ἡμέραν ἀπολυτρώσεως
And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
πᾶσα πικρία καὶ θυμὸς καὶ ὀργὴ καὶ κραυγὴ καὶ βλασφημία ἀρθήτω ἀφ' ὑμῶν σὺν πάσῃ κακίᾳ
Let all bitterness and wrath and anger and clamor and slander be put away from you, along with all malice.
γίνεσθε δὲ εἰς ἀλλήλους χρηστοί εὔσπλαγχνοι
and be kind to one another, tenderhearted,
χαριζόμενοι ἑαυτοῖς
forgiving one another,
actionresult
καθὼς καὶ ὁ θεὸς ἐν Χριστῷ ἐχαρίσατο ὑμῖν
just as also God forgave you in Christ.
comparison
discourse
10000000005654 5654 Arc 2009-03-16 22:43:43 2009-03-31 18:08:08 editing Ephesians 4 25 4 32 Ephesians 4:25-32 49 NT tisch esv i83547 i83548 i83549 i83530 διὸ ἀποθέμενοι τὸ ψεῦδος Therefore , having put away falsehood, i83531 λαλεῖτε ἀλήθειαν ἕκαστος μετὰ τοῦ πλησίον αὐτοῦ each one of you must speak the truth with his neighbor, temporal 1 1 i83532 ὅτι ἐσμὲν ἀλλήλων μέλη for we are members one of another. ground 1 i83550 i83533 ὀργίζεσθε καὶ μὴ ἁμαρτάνετε Be angry and do not sin ; i83551 i83534 ὁ ἥλιος μὴ ἐπιδυέτω ἐπὶ τῷ παροργισμῷ ὑμῶν The sun must not go down on your anger, i83535 μηδὲ δίδοτε τόπον τῷ διαβόλῳ and give no opportunity to the devil. ideaexplanation 1 i83552 i83553 i83536 ὁ κλέπτων μηκέτι κλεπτέτω The thief must not steal any longer, i83537 μᾶλλον δὲ κοπιάτω ἐργαζόμενος ταῖς ἰδίαις χερσὶν τὸ ἀγαθόν but rather he must labor , working with his own hands that which is good, negativepositive 2 i83538 ἵνα ἔχῃ μεταδιδόναι τῷ χρείαν ἔχοντι so that he may have something to share with anyone in need. actionpurpose 2 i83554 i83555 i83539 πᾶς λόγος σαπρὸς ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν μὴ ἐκπορευέσθω Let no corrupting talk come out of your mouths, i83540 ἀλλὰ εἴ τις ἀγαθὸς πρὸς οἰκοδομὴν τῆς χρείας but only such as is good for building up, as fits the occasion, negativepositive 2 i83541 ἵνα δῷ χάριν τοῖς ἀκούουσιν in order that it may give grace to those who hear. actionpurpose 2 i83542 καὶ μὴ λυπεῖτε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον τοῦ θεοῦ ἐν ᾧ ἐσφραγίσθητε εἰς ἡμέραν ἀπολυτρώσεως And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption. i83543 πᾶσα πικρία καὶ θυμὸς καὶ ὀργὴ καὶ κραυγὴ καὶ βλασφημία ἀρθήτω ἀφ' ὑμῶν σὺν πάσῃ κακίᾳ Let all bitterness and wrath and anger and clamor and slander be put away from you, along with all malice. i83556 i83557 i83544 γίνεσθε δὲ εἰς ἀλλήλους χρηστοί εὔσπλαγχνοι and be kind to one another, tenderhearted, i83545 χαριζόμενοι ἑαυτοῖς forgiving one another, actionresult 2 i83546 καθὼς καὶ ὁ θεὸς ἐν Χριστῷ ἐχαρίσατο ὑμῖν just as also God forgave you in Christ. comparison 1 1 1 1 tisch 25 esv 25 a 50 discourse