notes
Main point summary
Believe Me (Jesus) and receive eternal life.
Phrase
editing
NT
John 6:25-59
nkjv
ngu2011
1. Dialogue - Jews: We missed your blessings. Jesus: Seek the eternal blessings over the temporal.
on the other side of the sea,
Und auf der anderen Seite des Sees fanden sie ihn dann auch. »Rabbi«, fragten sie ihn, »wann bist du denn hierher gekommen?«
Locative
And when they found Him ... they said to Him,
“Rabbi, when did You come here?”
Temporal
Jesus answered them and said,
Jesus entgegnete: »Ich will euch sagen, warum ihr mich sucht: Ihr sucht mich nur, weil ihr von den Broten gegessen habt und satt geworden seid. Aber was Gott euch durch die Wunder sagen will, wollt ihr nicht verstehen.
Answer
“Most assuredly, I say to you,
Manner
you seek Me,
Content
not because you saw the signs,
Negative
but because you ate of the loaves and were filled.
Ground
Do not labor for the food
Statt euch nur um die vergängliche Nahrung zu kümmern, bemüht euch um die Nahrung, die Bestand hat und das ewige Leben bringt. Diese Nahrung wird euch der Menschensohn geben, denn ihn hat Gott, der Vater, als seinen Bevollmächtigten bestätigt.«
which perishes,
but [labor] for the food
which endures to everlasting life,
which the Son of Man will give you,
because God the Father has set His seal on Him.”
2. Dialogue - Jews: What can we do? Jesus: Believe me.
Then they said to Him,
Da fragten sie ihn: »Was für Dinge müssen wir denn tun, um Gottes Willen zu erfüllen?«
“What shall we do,
that we may work the works of God?”
Purpose
Jesus answered and said to them,
Jesus antwortete: »Gottes Wille wird dadurch erfüllt, dass ihr an den glaubt, den er gesandt hat.«
Answer/Ground
“This is the work of God,
that you believe in Him
Distinction
whom He sent.”
3. Dialogue - Jews: What makes you worth believing? Jesus: I'm the true Bread for eternal life
Therefore they said to Him,
Doch nun sagten sie: »Wenn wir dir glauben sollen, ´dass du von Gott gesandt bist,` dann lass uns ein Wunder sehen, das es uns beweist. Wo bleibt dieser Beweis?
“What sign will You perform then,
that we may see it and believe You?
What work will You do?
Our fathers ate the manna in the desert;
Damals in der Wüste haben unsere Vorfahren Manna gegessen, wie es ja auch in der Schrift heißt: ›Brot vom Himmel gab er ihnen zu essen.‹«
Example
as it is written, ‘He gave them bread ... to eat.’ ”
Standard
from heaven
Source
Then Jesus said to them,
Jesus erwiderte: »Ich sage euch: Das Brot vom Himmel hat euch nicht Mose gegeben; es ist mein Vater, der euch das wahre Brot vom Himmel gibt.
“Most assuredly, I say to you,
Moses did not give you the bread
from heaven,
but My Father gives you the true bread
from heaven.
For the bread of God is He who comes down from heaven
Denn das Brot, das Gott gibt, ist der, der vom Himmel herabkommt und der Welt das Leben schenkt.«
Explanation
and gives life to the world.”
4. Dialogue - Jews: Give us that eternal bread. Jesus: You still misunderstand. You need to believe Me.
Then they said to Him,
»Herr«, sagten sie da zu ihm, »gib uns immer von diesem Brot!«
“Lord, give us this bread always.”
And Jesus said to them,
Jesus antwortete: »Ich bin das Brot des Lebens. Wer zu mir kommt, wird nie mehr hungrig sein, und wer an mich glaubt, wird nie mehr Durst haben.
“I am the bread of life.
He who comes to Me
Content #1
shall never hunger,
Result
and he who believes in Me
Content (flesh out "comes")
shall never thirst.
But I said to you that you have seen Me
Aber es ist, wie ich euch schon gesagt habe: Trotz allem, was ihr von mir gesehen habt, glaubt ihr nicht.
Content #2
and yet do not believe.
Concessive
All that the Father gives Me
Alle, die der Vater mir gibt, werden zu mir kommen, und wer zu mir kommt, den werde ich nicht hinausweisen.
Content #3
will come to Me,
and the one who comes to Me
Accompaniment
I will by no means cast out.
For I have come down from heaven,
Denn ich bin nicht vom Himmel herabgekommen, um das zu tun, was ich selber will, sondern um den Willen dessen zu erfüllen, der mich gesandt hat.
not to do My own will,
but the will of Him who sent Me.
This is the will of the Father who sent Me,
Und der Wille dessen, der mich gesandt hat, ist, dass ich von all denen, die er mir gegeben hat, niemand verloren gehen lasse, sondern dass ich sie an jenem letzten Tag vom Tod auferwecke.
Content #1
that of all He has given Me
Content (flesh out "will")
I should lose nothing,
but should raise it up at the last day.
And this is the will of Him who sent Me,
Ja, es ist der Wille meines Vaters, dass jeder, der den Sohn sieht und an ihn glaubt, das ewige Leben hat; und an jenem letzten Tag werde ich ihn auferwecken.«
Content #2
that everyone who sees the Son and believes in Him
Content (flesh out "will")
may have everlasting life;
and I will raise him up at the last day.”
5. Dialogue - Jews: You are just a man and not worth our trust. Jesus: I'm from God. Therefore believe Me.
The Jews then complained about Him,
Die Juden waren empört darüber, dass Jesus gesagt hatte: »Ich bin das Brot, das vom Himmel herabgekommen ist.«
because He said,
Ground for "complain"
“I am the bread which came down from heaven.”
Content of "said"
And they said,
»Ist das nicht Jesus, der Sohn von Josef?«, sagten sie. »Wir kennen doch seinen Vater und seine Mutter! Wie kann er da behaupten, er sei vom Himmel herabgekommen?«
Manner of "complain"
“Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know?
Condition
How is it then that He says,
Content of "said"
‘I have come down from heaven’?”
Content of "says"
Jesus therefore answered and said to them,
»Warum seid ihr so empört?«, sagte Jesus zu ihnen. »Hört auf, so zu reden!
Answer to the Jews question
“Do not murmur among yourselves.
Content of "Jesus answer"
No one can come to Me
Niemand kann von sich selbst aus zu mir kommen. Der Vater, der mich gesandt hat, muss ihn zu mir ziehen. Und wer zu mir kommt, den werde ich an jenem letzten Tag auferwecken.
Concessive to the one who believes
unless the Father who sent Me draws him;
Condition for "coming to Jesus"
and I will raise him up at the last day.
Result of "being drawn by the Father"
It is written in the prophets,
Es heißt in der Schrift bei den Propheten: ›Sie werden alle von Gott selbst gelehrt sein.‹ Jeder, der auf das hört, was der Vater sagt, und von ihm lernt, kommt zu mir.
Ground for the Fathers drawing
‘And they shall all be taught by God.’
Content of what is written
Therefore everyone
Substitution for "No one can come"
who has heard and learned from the Father
Condition for everyone
comes to Me.
Result of having heard and learned
Not that anyone has seen the Father,
Das heißt nun aber nicht, dass irgendjemand den Vater gesehen hat. Nur der eine, der von Gott kommt, hat den Vater gesehen.
Negative of who's seen the Father
except He who is from God;
Condition for exception
He has seen the Father.
Ground for the assurance
Most assuredly, I say to you,
Ich versichere euch: Wer glaubt, hat das ewige Leben.
Ground for why the Jews shouldn't murmur
he who believes in Me
Condition for everlasting life
has everlasting life.
Result of believing in Jesus
I am the bread of life.
Ich bin das Brot des Lebens.
1. Clarification for believing Him
Your fathers ate the manna ... and are dead.
Eure Vorfahren, die in der Wüste das Manna gegessen haben, sind gestorben.
Negative of living bread
in the wilderness,
Locative of manna eaten
This is the bread ... that one may eat of it and not die.
Hier aber ist das ´wahre` Brot, das vom Himmel herabkommt: Wer davon isst, wird nicht sterben.
Purpose of the bread of life
which comes down from heaven,
Source of the living bread
I am the living bread
Ich bin das lebendige Brot, das vom Himmel herabgekommen ist. Wenn jemand von diesem Brot isst, wird er ewig leben. Dieses Brot, das ich ihm geben werde, ist mein Fleisch; ich gebe es hin für das Leben der Welt.«
2. Clarification for believing Him
which came down from heaven.
Source of the living bread
If anyone eats of this bread,
Condition for living forever
he will live forever;
Purpose of the living bread
and the bread that I shall give is My flesh,
Distinction of the living bread
which I shall give for the life of the world.”
Advantage of giving My flesh
6. Dialogue - Jews: You make no sense. Jesus: You must believe Me to receive everlasting life.
The Jews therefore quarreled among themselves, saying,
Unter den Juden kam es daraufhin zu einer heftigen Auseinandersetzung. »Wie kann dieser Mensch uns sein Fleisch zu essen geben?«, fragten sie.
“How can this Man give us His flesh to eat?”
Content of the Jews quarrel
Then Jesus said to them,
Jesus aber sagte zu ihnen: »Ich versichere euch: Wenn ihr das Fleisch des Menschensohnes nicht esst und sein Blut nicht trinkt, habt ihr das Leben nicht in euch.
Answer to Jews quarrel
“Most assuredly, I say to you,
Content of Jesus answer
unless you eat the flesh of the Son of Man
Condition for having life
and drink His blood,
you have no life in you.
Negative of having eternal life
Whoever eats My flesh
Wer mein Fleisch isst und mein Blut trinkt, hat das ewige Leben, und ich werde ihn an jenem letzten Tag auferwecken.
Condition for eternal life
and drinks My blood
has eternal life,
Ground for the one who eats
and I will raise him up
Accompaniment of eternal life
at the last day.
Temporal of raising up
For My flesh is food indeed,
Denn mein Fleisch ist die wahre Nahrung, und mein Blut ist der wahre Trank.
Ground for eternal life
and My blood is drink indeed.
He who eats My flesh
Wer mein Fleisch isst und mein Blut trinkt, der bleibt in mir, und ich bleibe in ihm.
Content of Jesus's assurance
and drinks My blood
abides in Me,
Result 1 of eating
and I in him.
Result 2 of eating
As the living Father sent Me,
Der Vater, der lebendige ´Gott`, hat mich gesandt, und ich lebe durch ihn. Genauso wird auch der, der mich isst, durch mich leben.
Explanation of one who eats
and I live because of the Father,
Source of life
so he who feeds on Me
Comparison to Jesus life in the Father
will live
Result of feeding on Jesus
because of Me.
Ground of life
This is the bread which came down from heaven—
Das ist also das Brot, das vom Himmel herabgekommen ist. Bei diesem Brot ist es nicht wie bei dem, das die Vorfahren gegessen haben. Sie sind gestorben; aber wer dieses Brot isst, wird ewig leben.«
Source of the bread
not as your fathers ate the manna, and are dead.
Negative of manna
He who eats this bread will live forever.”
Explanation of eating flesh
Setting
These things He said in the synagogue as He taught in Capernaum.
Diese Dinge sagte Jesus, als er in der Synagoge von Kafarnaum lehrte.
phrasing
Discourse
John 6:25-59
ngu2011
And when they found Him on the other side of the sea, they said to Him,
Und auf der anderen Seite des Sees fanden sie ihn dann auch.
“Rabbi, when did You come here?”
»Rabbi«, fragten sie ihn, »wann bist du denn hierher gekommen?«
ideaexplanation
Jesus answered them and said,
Jesus entgegnete:
“Most assuredly, I say to you, you seek Me , not because you saw the signs, but because you ate of the loaves and were filled. Do not labor for the food which perishes, but for the food which endures to everlasting life, which the Son of Man will give you, because God the Father has set His seal on Him.”
»Ich will euch sagen, warum ihr mich sucht: Ihr sucht mich nur, weil ihr von den Broten gegessen habt und satt geworden seid. Aber was Gott euch durch die Wunder sagen will, wollt ihr nicht verstehen. Statt euch nur um die vergängliche Nahrung zu kümmern, bemüht euch um die Nahrung, die Bestand hat und das ewige Leben bringt. Diese Nahrung wird euch der Menschensohn geben, denn ihn hat Gott, der Vater, als seinen Bevollmächtigten bestätigt.«
questionanswer
Then they said to Him,
Da fragten sie ihn:
“What shall we do, that we may work the works of God?”
»Was für Dinge müssen wir denn tun, um Gottes Willen zu erfüllen?«
Jesus answered and said to them,
Jesus antwortete:
“This is the work of God, that you believe in Him whom He sent.”
»Gottes Wille wird dadurch erfüllt, dass ihr an den glaubt, den er gesandt hat.«
Therefore they said to Him,
Doch nun sagten sie:
“What sign will You perform then, that we may see it and believe You? What work will You do? Our fathers ate the manna in the desert; as it is written, ‘He gave them bread from heaven to eat.’ ”
»Wenn wir dir glauben sollen, ´dass du von Gott gesandt bist,` dann lass uns ein Wunder sehen, das es uns beweist. Wo bleibt dieser Beweis? Damals in der Wüste haben unsere Vorfahren Manna gegessen, wie es ja auch in der Schrift heißt: ›Brot vom Himmel gab er ihnen zu essen.‹«
Then Jesus said to them,
Jesus erwiderte:
“Most assuredly, I say to you, Moses did not give you the bread from heaven, but My Father gives you the true bread from heaven. For the bread of God is He who comes down from heaven and gives life to the world.”
»Ich sage euch: Das Brot vom Himmel hat euch nicht Mose gegeben; es ist mein Vater, der euch das wahre Brot vom Himmel gibt. Denn das Brot, das Gott gibt, ist der, der vom Himmel herabkommt und der Welt das Leben schenkt.«
inference
Then they said to Him,
»Herr«, sagten sie da zu ihm,
“Lord, give us this bread always.”
»gib uns immer von diesem Brot!«
And Jesus said to them,
Jesus antwortete:
“ I am the bread of life . He who comes to Me shall never hunger , and he who believes in Me shall never thirst . But I said to you that you have seen Me and yet do not believe . All that the Father gives Me will come to Me, and the one who comes to Me I will by no means cast out. For I have come down from heaven, not to do My own will , but the will of Him who sent Me. This is the will of the Father who sent Me, that of all He has given Me I should lose nothing , but should raise it up at the last day. And this is the will of Him who sent Me, that everyone who sees the Son and believes in Him may have everlasting life ; and I will raise him up at the last day.”
»Ich bin das Brot des Lebens. Wer zu mir kommt, wird nie mehr hungrig sein, und wer an mich glaubt, wird nie mehr Durst haben. Aber es ist, wie ich euch schon gesagt habe: Trotz allem, was ihr von mir gesehen habt, glaubt ihr nicht. Alle, die der Vater mir gibt, werden zu mir kommen, und wer zu mir kommt, den werde ich nicht hinausweisen. Denn ich bin nicht vom Himmel herabgekommen, um das zu tun, was ich selber will, sondern um den Willen dessen zu erfüllen, der mich gesandt hat. Und der Wille dessen, der mich gesandt hat, ist, dass ich von all denen, die er mir gegeben hat, niemand verloren gehen lasse, sondern dass ich sie an jenem letzten Tag vom Tod auferwecke. Ja, es ist der Wille meines Vaters, dass jeder, der den Sohn sieht und an ihn glaubt, das ewige Leben hat; und an jenem letzten Tag werde ich ihn auferwecken.«
The Jews then complained about Him,
Die Juden waren empört darüber,
because He said, “I am the bread which came down from heaven.”
dass Jesus gesagt hatte: »Ich bin das Brot, das vom Himmel herabgekommen ist.«
ground
And they said,
»Ist das nicht Jesus, der Sohn von Josef?«, sagten sie.
“Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How is it then that He says, ‘I have come down from heaven’?”
»Wir kennen doch seinen Vater und seine Mutter! Wie kann er da behaupten, er sei vom Himmel herabgekommen?«
Jesus therefore answered and said to them,
»Warum seid ihr so empört?«, sagte Jesus zu ihnen.
“Do not murmur among yourselves. No one can come to Me unless the Father who sent Me draws him; and I will raise him up at the last day. It is written in the prophets, ‘And they shall all be taught by God.’ Therefore everyone who has heard and learned from the Father comes to Me. Not that anyone has seen the Father, except He who is from God; He has seen the Father. Most assuredly, I say to you, he who believes in Me has everlasting life. I am the bread of life . Your fathers ate the manna in the wilderness, and are dead . This is the bread which comes down from heaven, that one may eat of it and not die . I am the living bread which came down from heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever; and the bread that I shall give is My flesh, which I shall give for the life of the world.”
»Hört auf, so zu reden! Niemand kann von sich selbst aus zu mir kommen. Der Vater, der mich gesandt hat, muss ihn zu mir ziehen. Und wer zu mir kommt, den werde ich an jenem letzten Tag auferwecken. Es heißt in der Schrift bei den Propheten: ›Sie werden alle von Gott selbst gelehrt sein.‹ Jeder, der auf das hört, was der Vater sagt, und von ihm lernt, kommt zu mir. Das heißt nun aber nicht, dass irgendjemand den Vater gesehen hat. Nur der eine, der von Gott kommt, hat den Vater gesehen. Ich versichere euch: Wer glaubt, hat das ewige Leben. Ich bin das Brot des Lebens. Eure Vorfahren, die in der Wüste das Manna gegessen haben, sind gestorben. Hier aber ist das ´wahre` Brot, das vom Himmel herabkommt: Wer davon isst, wird nicht sterben. Ich bin das lebendige Brot, das vom Himmel herabgekommen ist. Wenn jemand von diesem Brot isst, wird er ewig leben. Dieses Brot, das ich ihm geben werde, ist mein Fleisch; ich gebe es hin für das Leben der Welt.«
The Jews therefore quarreled among themselves, saying,
Unter den Juden kam es daraufhin zu einer heftigen Auseinandersetzung.
“How can this Man give us His flesh to eat?”
»Wie kann dieser Mensch uns sein Fleisch zu essen geben?«, fragten sie.
Then Jesus said to them,
Jesus aber sagte zu ihnen:
“Most assuredly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink His blood, you have no life in you. Whoever eats My flesh and drinks My blood has eternal life , and I will raise him up at the last day. For My flesh is food indeed, and My blood is drink indeed. He who eats My flesh and drinks My blood abides in Me, and I in him. As the living Father sent Me, and I live because of the Father, so he who feeds on Me will live because of Me. This is the bread which came down from heaven— not as your fathers ate the manna, and are dead. He who eats this bread will live forever. ”
»Ich versichere euch: Wenn ihr das Fleisch des Menschensohnes nicht esst und sein Blut nicht trinkt, habt ihr das Leben nicht in euch. Wer mein Fleisch isst und mein Blut trinkt, hat das ewige Leben, und ich werde ihn an jenem letzten Tag auferwecken. Denn mein Fleisch ist die wahre Nahrung, und mein Blut ist der wahre Trank. Wer mein Fleisch isst und mein Blut trinkt, der bleibt in mir, und ich bleibe in ihm. Der Vater, der lebendige ´Gott`, hat mich gesandt, und ich lebe durch ihn. Genauso wird auch der, der mich isst, durch mich leben. Das ist also das Brot, das vom Himmel herabgekommen ist. Bei diesem Brot ist es nicht wie bei dem, das die Vorfahren gegessen haben. Sie sind gestorben; aber wer dieses Brot isst, wird ewig leben.«
progression
These things He said in the synagogue as He taught in Capernaum.
Diese Dinge sagte Jesus, als er in der Synagoge von Kafarnaum lehrte.
locative
"will" future. He will give everlasting life by means of His substitutional death and life.
Jesus open statement that He is God.
discourse
Notes
Main Point: Believe Me. Illustration #1: I'm the true bread. Eat this bread Many years earlier, God provided manna for the Israels every morning in the desert. The manna was good only for a day at a time. The manna stopped once Israel entered the promised Land. Jesus is the true manna. The manna in the desert pointed to Jesus who is the true bread from God to satisfy people's deep spiritual hunger for eternal life. Illustration #2: Eat my flesh and drink my blood. Food for people comes from plants and animals. A plant or an animal has to die in order to be eaten. Either the animal dies and people live or people die and the animal stays alive. Jesus says that He will die so that we may live eternally. Hence, unless one eats and drinks Him, that person will die eternally. 6:27 What are you laboring for? It is necessary to work in order to provide food for our bodies. So Jesus did not speak against that. When He says: "Do not labor for the food which perishes" he speaks about eternal matters. Food or anything that decays will not last forever. Hence, it is intelligent to prioritize and set eternal matters first. Jesus Christ is eternal. So it is best for people to make Him priority number one. 6:42-51 The Jews murmured over Jesus' words. Jesus responds graciously: Stop murmuring, look at the signs/facts and believe Me. Lest you are one of the once that will remain in darkness and denial.