Main point summary
Five people follow Jesus after an encounter with Him.
Again a the next day John was standing 1 with two of his disciples,
Again, the next day, John stood with two of his disciples.
Am nächsten Tag stand Johannes wieder am gleichen Ort; zwei seiner Jünger waren bei ihm.
and he looked at Jesus as He walked, and * said, “Behold, a the Lamb of God!”
And looking at Jesus as He walked, he said,
Da ging Jesus vorüber. Johannes blickte ihn an und sagte: »Seht, dieser ist das Opferlamm Gottes!«
“Behold the Lamb of God !”
The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
The two disciples heard him speak,
Als die beiden Jünger das hörten, folgten sie Jesus.
and they followed Jesus .
And Jesus turned and saw them following, and * said to them, “What do you seek?” They said to Him, “ a Rabbi (which translated means Teacher), where are You staying?”
Then Jesus turned,
Jesus wandte sich um und sah, dass sie ihm folgten. »Was sucht ihr?«, fragte er. »Rabbi«, erwiderten sie, »wo wohnst du?« (Rabbi bedeutet »Meister«.)
and seeing them following ,
said to them,
“What do you seek?”
They said to Him,
“ Rabbi ”
(which is to say, when translated, Teacher ),
“where are You staying?”
He * said to them, “Come, and you will see.” So they came and saw where He was staying; and they stayed with Him that day, for it was about the 1 tenth hour.
He said to them, “ Come and see. ”
Jesus antwortete: »Kommt mit, dann werdet ihr es sehen.« Da gingen die beiden mit ihm; es war etwa vier Uhr nachmittags. Sie sahen, wo er wohnte, und blieben für den Rest des Tages bei ihm.
They came and saw where He was staying,
and remained with Him that day (now it was about the tenth hour).
a One of the two who heard John speak and followed Him, was Andrew, Simon Peter’s brother.
One of the two who heard John speak, and followed Him, was Andrew, Simon Peter’s brother.
Einer der beiden Männer, die Jesus gefolgt waren, weil sie gehört hatten, was Johannes über ihn gesagt hatte, war Andreas, der Bruder von Simon Petrus.
He * found first his own brother Simon and * said to him, “We have found the a Messiah” (which translated means 1 Christ).
He first found his own brother Simon, and said to him,
Andreas sah kurz darauf seinen Bruder Simon. »Wir haben den Messias gefunden!«, berichtete er ihm. (»Messias« ist das hebräische Wort für »Christus«.)
“We have found the Messiah ”
(which is translated, the Christ ).
He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon the son of 1 a John; you shall be called b Cephas” (which is translated 2 c Peter).
And he brought him to Jesus .
Dann nahm er ihn mit zu Jesus. Jesus blickte ihn an und sagte: »Du bist Simon, der Sohn des Johannes. Du sollst Kephas heißen.« (Kephas ist das hebräische Wort für Petrus ´und bedeutet »Fels«`.)
Now when Jesus looked at him,
He said, “ You are Simon the son of Jonah. You shall be called Cephas” (which is translated, A Stone).
a The next day He purposed to go into b Galilee, and He * found c Philip. And Jesus * said to him, “ d Follow Me.”
The following day
Als Jesus am nächsten Tag nach Galiläa aufbrechen wollte, begegnete ihm Philippus. »Folge mir nach!«, sagte Jesus zu ihm.
Jesus wanted to go
and He found Philip
and said to him, “ Follow Me .”
Now a Philip was from b Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.
Now Philip was
(Philippus stammte aus Betsaida, der Stadt, aus der auch Andreas und Petrus kamen.)
the city of Andrew and Peter.
a Philip * found b Nathanael and * said to him, “We have found Him of whom c Moses in the Law and also c the Prophets wrote—Jesus of d Nazareth, e the son of Joseph.”
Philip found Nathanael
Philippus sah Natanaël und sagte zu ihm: »Wir haben den gefunden, über den Mose im Gesetz geschrieben hat und der auch bei den Propheten angekündigt ist! Es ist Jesus, der Sohn Josefs; er kommt aus Nazaret.« –
and said to him,
“We have found Him of whom Moses in the law, and also the prophets, wrote—
Jesus of Nazareth,
the son of Joseph .”
Nathanael said to him, “ a Can any good thing come out of Nazareth?” b Philip * said to him, “Come and see.”
And Nathanael said to him,
»Aus Nazaret?«, entgegnete Natanaël. »Was kann aus Nazaret Gutes kommen?« Doch Philippus sagte nur: »Komm mit und überzeuge dich selbst!«
“Can anything good come out of Nazareth?”
Philip said to him, “ Come and see. ”
Jesus saw Nathanael coming to Him, and * said of him, “Behold, an a Israelite indeed, in whom there is no deceit!”
Jesus saw Nathanael coming toward Him,
Als Jesus Natanaël kommen sah, sagte er: »Seht, da kommt ein wahrer Israelit, ein durch und durch aufrichtiger Mann!«
and said of him,
“ Behold, an Israelite indeed ,
in whom is no deceit!”
Nathanael * said to Him, “How do You know me?” Jesus answered and said to him, “Before a Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you.”
Nathanael said to Him,
Verwundert fragte Natanaël: »Woher kennst du mich?« Jesus antwortete: »Schon bevor Philippus dich rief, habe ich dich gesehen; ich sah dich, als du unter dem Feigenbaum warst.«
“ How do You know me? ”
Jesus answered and said to him,
“Before Philip called you,
when you were under the fig tree,
I saw you.”
Nathanael answered Him, “ a Rabbi, You are b the Son of God; You are the c King of Israel.”
Nathanael answered and said to Him,
Da rief Natanaël: »Rabbi, du bist der Sohn Gottes, du bist der König von Israel!«
“ Rabbi ,
You are the Son of God !
You are the King of Israel !”
Jesus answered and said to him, “Because I said to you that I saw you under the fig tree, do you believe? You will see greater things than these.”
Jesus answered and said to him,
Jesus entgegnete: »Weil ich dir gesagt habe, dass ich dich unter dem Feigenbaum sah, glaubst du. Aber du wirst noch viel Größeres erleben.«
“Because I said to you,
‘I saw you under the fig tree,’
do you believe?
You will see greater things
And He * said to him, “Truly, truly, I say to you, you will see a the heavens opened and b the angels of God ascending and descending on c the Son of Man.”
And He said to him,
Und er fuhr fort: »Ich versichere euch: Ihr werdet erleben, dass der Himmel offen steht und die Engel Gottes von dem Menschensohn hinauf- und zu ihm heruntersteigen.«
“Most assuredly, I say to you,
hereafter you shall see heaven open,
and the angels of God ascending
and descending upon the Son of Man .”
ac: John testifies of Jesus res: Two of John's disciple follow Jesus.
ac: Jesus invites the two disciples to get to know him res: The two disciples learn about Jesus
Explanation of Andrew bringing Simon to Jesus.
Jesus conversion with Nathanael
Jesus calls Philip
Philip testifies to Nathanael
Philip understands Nathanael's skepticism and invites him to see for himself. He uses the same words Jesus used a day before to the two disciples: "Come and see." Also, Jesus found Philip to call him. Philip found Nathanael to testify of Jesus.
David Alaba is an Austrian-born soccer player that kicks for Munich in Germany. When I saw him on social media, I decided to follow him because he interests me as an exemplary person, an exceptional player, and as a player for a top soccer club. To follow him took me on simple click on a button. 2000 years ago, some people forsook everything to follow one man called Jesus of Nazareth and concluded that He was no ordinary man but was sent from God to take away the sin of the world. He would restore the broken relationship between God and men. verse 35-38: John the Baptist had the humility to let two of his disciples go. John was a man of integrity because he stood to his testimony of the truth even when it turned out to be to his disadvantage. verse 37: The two disciples spend a lot of time with John the Baptist and trusted him when he testified of Jesus. John's disciples believed that Jesus was the Lamb of God who would take away the sin of the world. Little did the two disciples know when they followed Jesus, of how much their lives and many lives thereafter were to change with Jesus's manifestation of His glorious person. verse 39: "Come and see" is Jesus invitation to give John and Andrew the opportunity to testify of who He is. "See for yourself whether John's and My claims are true." verse 43-49: Andrew and John had to "come and see" to learn about Jesus, but Jesus "saw" Nathanael under the fig tree before Philip called him. The direct answer to Nathanael's question of how Jesus knows him was that Jesus knows all things, He is all-knowing God. Philip's testimony of Jesus did not convince Nathanael, nevertheless, it was in his mind and when he met Jesus, he identified Him correctly as the Son of God, because He knew him without having met him before. Jesus described as: - Lamb of God - Messiah or Christ - Jesus of Nazareth, son of Joseph - Rabbi - Son of God - King of Israel - Son of Man Jesus identifies His disciples as: - Simon: Cephas- A Stone - Nathanael: An Israelite, in whom is no deceit