notes
Main point summary
Jesus went overnight to the Mount of Olives. When He came back down in the morning, He taught the people in the temple. Pharisees and scribes brought a woman caught in adultery to Jesus to see if He'd condemn her. Jesus saved the woman from the people ready to stone her and forgave her.
Notes
I find it fascinating how Jesus practiced teaching graciously divine lessons when cornered by His opposition. The Pharisees had noticed Jesus as a friend of the poor and sinful. Yet, a righteous man amid sinners. They were perplexed; how could anyone be associated closely with vile sinners without eventually partaking in the same sins? And why were they not able to convict Him of anything unlawful? Now, a favourable circumstance seemed to arise when the guards brought a woman caught in the act of adultery. Would Jesus neglect the sin of adultery and favour His poor friends, or would He enact the law and stone the adulterer? It's helpful to remember John's teaching on sin to make more sense of what happened in this story. Sin, in the Gospel of John, is addressed on a deeper level than just actions. John teaches that the root of all human sin lies in a broken relationship with God. Sin, according to John, is a life without faith in God. The Pharisees are set on the same level as the adulterous women when evaluated on John's sin description. The Pharisees didn't believe in God; otherwise, they had accepted Jesus. The woman didn't believe in God; otherwise, she had not committed adultery. Jesus looked at the scene of an adulterer surrounded by people flawed fundamentally by the same root-sin. In light of this, Jesus's response was excellent! "He who is without sin among you, let him throw a stone at her." Convicted by their God-given conscience, they all went their way without harming the woman. The woman must have been frightened to death throughout the scene and tremendously grateful when Jesus asked: "Woman, where are those accusers of yours? Has no one condemned you?" She responded: "No one, Lord." And Jesus said to her: "Neither do I condemn you; go and sin no more." In the beginning, an adulterer was about to be stoned to death. Lastly, an adulterer was pardoned and fundamentally changed by a commitment of allegiance to God in human form as Lord, that is, Jesus. Substitution in this Story The Jewish law demanded the stoning of adulterers. Jesus had no sin and could've thrown the first stone, but why didn't He throw it then if the law required it? Because Jesus loved her in the following way: He transferred the punishment for her adultery to the future event of His substitutional death on the cross. That is the only basis by which He forgives and remains just as the eternal, righteous, and loving God.
Bracket
editing
NT
John 8:1-11
nkjv
ngu2011
net
But Jesus went to
Jesus aber ging zum Ölberg.
But Jesus went to the Mount of Olives. 1
the Mount of Olives.
locative
Now early in the morning
Früh am Morgen war Jesus wieder im Tempel. Das ganze Volk versammelte sich um ihn, und er setzte sich und begann zu lehren.
Early in the morning he came to the temple courts again. All the people came to him, and he sat down and began to teach 2 them.
He came again
into the temple,
temporal
and all the people came to Him;
and He sat down
and taught them.
progression
actionresult
Then the scribes and Pharisees brought to Him a woman caught in adultery.
Da kamen die Schriftgelehrten und die Pharisäer mit einer Frau, die beim Ehebruch ertappt worden war. Sie stellten sie in die Mitte, sodass jeder sie sehen konnte.
The experts in the law 3 and the Pharisees 4 brought a woman who had been caught committing adultery. They made her stand in front of them
And when they had set her in the midst,
they said to Him, “Teacher, this woman was caught in adultery, in the very act.
Dann wandten sie sich an Jesus. »Meister«, sagten sie, »diese Frau ist eine Ehebrecherin; sie ist auf frischer Tat ertappt worden.
and said to Jesus, 5 “Teacher, this woman was caught in the very act of adultery.
Now Moses, in the law, commanded us that such should be stoned.
Mose hat uns im Gesetz befohlen, solche Frauen zu steinigen. Was sagst du dazu?«
In the law Moses commanded us to stone to death 6 such women. 7 What then do you say?”
But what do You say?”
concessive
This they said,
Mit dieser Frage wollten sie Jesus eine Falle stellen, um dann Anklage gegen ihn erheben zu können. Aber Jesus beugte sich vor und schrieb mit dem Finger auf die Erde.
(Now they were asking this in an attempt to trap him, so that they could bring charges against 8 him.) 9 Jesus bent down and wrote on the ground with his finger. 10
testing Him,
actionmanner
that they might have something of which to accuse Him.
actionpurpose
ideaexplanation
But Jesus stooped down
and wrote on the ground with His finger,
as though He did not hear.
So when they continued asking Him,
Als sie jedoch darauf bestanden, auf ihre Frage eine Antwort zu bekommen, richtete er sich auf und sagte zu ihnen: »Wer von euch ohne Sünde ist, der soll den ersten Stein auf sie werfen.«
When they persisted in asking him, he stood up straight 11 and replied, 12 “Whoever among you is guiltless 13 may be the first to throw a stone at her.”
He raised Himself up and said to them,
“He who is without sin among you,
let him throw a stone at her first.”
conditional
And again He stooped down
Dann beugte er sich wieder vor und schrieb auf die Erde.
Then 14 he bent over again and wrote on the ground.
and wrote on the ground.
questionanswer
Then those who heard it,
Von seinen Worten getroffen, verließ einer nach dem anderen den Platz; die ältesten unter ihnen gingen als Erste. Zuletzt war Jesus allein mit der Frau, die immer noch da stand, wo ihre Ankläger sie hingestellt hatten.
Now when they heard this, they began to drift away one at a time, starting with the older ones, 15 until Jesus was left alone with the woman standing before him.
being convicted by their conscience,
went out one by one,
beginning with the oldest even to the last.
And Jesus was left alone,
and the woman standing in the midst.
When Jesus had raised Himself up
Er richtete sich auf. »Wo sind sie geblieben?«, fragte er die Frau. »Hat dich keiner verurteilt?« –
Jesus stood up straight 16 and said to her, “Woman, 17 where are they? Did no one condemn you?”
and saw no one but the woman,
He said to her, “Woman, where are those accusers of yours? Has no one condemned you?”
She said, “No one, Lord.”
»Nein, Herr, keiner«, antwortete sie. Da sagte Jesus: »Ich verurteile dich auch nicht; du darfst gehen. Sündige von jetzt an nicht mehr!«
She replied, “No one, Lord.” And Jesus said, “I do not condemn you either. Go, and from now on do not sin any more.”]] 18
And Jesus said to her, “Neither do I condemn you; go and sin no more.”
discourse
Phrase
John 8:1-11
ngu2011
But Jesus went
Jesus aber ging zum Ölberg.
But Jesus went to the Mount of Olives.
to the Mount of Olives.
Destination
Now early in the morning
Früh am Morgen war Jesus wieder im Tempel. Das ganze Volk versammelte sich um ihn, und er setzte sich und begann zu lehren.
Early in the morning he came to the temple courts again. All the people came to him, and he sat down and began to teach them.
Temporal
He came again
into the temple,
and all the people came to Him;
and He sat down
and taught them.
Then the scribes and Pharisees brought to Him a woman
Da kamen die Schriftgelehrten und die Pharisäer mit einer Frau, die beim Ehebruch ertappt worden war. Sie stellten sie in die Mitte, sodass jeder sie sehen konnte.
The experts in the law and the Pharisees brought a woman who had been caught committing adultery. They made her stand in front of them
caught in adultery.
And when they had set her
in the midst,
Locative
they said to Him,
Dann wandten sie sich an Jesus. »Meister«, sagten sie, »diese Frau ist eine Ehebrecherin; sie ist auf frischer Tat ertappt worden.
and said to Jesus, “Teacher, this woman was caught in the very act of adultery.
“Teacher, this woman was caught
Content #1
in adultery,
Context
in the very act.
Now Moses, ... commanded us
Mose hat uns im Gesetz befohlen, solche Frauen zu steinigen. Was sagst du dazu?«
In the law Moses commanded us to stone to death such women. What then do you say?”
Content #2
in the law,
that such should be stoned.
Content
But what do You say?”
Concessive
This they said,
Mit dieser Frage wollten sie Jesus eine Falle stellen, um dann Anklage gegen ihn erheben zu können. Aber Jesus beugte sich vor und schrieb mit dem Finger auf die Erde.
(Now they were asking this in an attempt to trap him, so that they could bring charges against him.) Jesus bent down and wrote on the ground with his finger.
testing Him,
Ground
that they might have something of which to accuse Him.
Disadvantage
But Jesus stooped down and wrote
Result
on the ground
with His finger,
Manner
as though He did not hear.
Means
So when they continued asking Him,
Als sie jedoch darauf bestanden, auf ihre Frage eine Antwort zu bekommen, richtete er sich auf und sagte zu ihnen: »Wer von euch ohne Sünde ist, der soll den ersten Stein auf sie werfen.«
When they persisted in asking him, he stood up straight and replied, “Whoever among you is guiltless may be the first to throw a stone at her.”
He raised Himself up and said to them,
“He who is without sin
Condition
among you,
let him throw a stone ... first.”
at her
And again He stooped down and wrote
Dann beugte er sich wieder vor und schrieb auf die Erde.
Then he bent over again and wrote on the ground.
on the ground.
Then those who heard it,
Von seinen Worten getroffen, verließ einer nach dem anderen den Platz; die ältesten unter ihnen gingen als Erste. Zuletzt war Jesus allein mit der Frau, die immer noch da stand, wo ihre Ankläger sie hingestellt hatten.
Now when they heard this, they began to drift away one at a time, starting with the older ones, until Jesus was left alone with the woman standing before him.
being convicted
by their conscience,
Agency
went out one by one,
beginning with the oldest even to the last.
Accompaniment
And Jesus was left alone,
and the woman standing
in the midst.
When Jesus had raised Himself up
Er richtete sich auf. »Wo sind sie geblieben?«, fragte er die Frau. »Hat dich keiner verurteilt?« –
Jesus stood up straight and said to her, “Woman, where are they? Did no one condemn you?”
and saw no one but the woman,
He said to her,
“Woman, where are those accusers of yours?
Content #1
Has no one condemned you?”
Content #2
She said,
»Nein, Herr, keiner«, antwortete sie. Da sagte Jesus: »Ich verurteile dich auch nicht; du darfst gehen. Sündige von jetzt an nicht mehr!«
She replied, “No one, Lord.” And Jesus said, “I do not condemn you either. Go, and from now on do not sin any more.”]]
“No one, Lord.”
And Jesus said to her,
“Neither do I condemn you;
go and sin no more.”
phrasing