Hebrews 1,1-2,18
Hebräer 1:1-2:18
The Son, a message of victory for us
Published 04/12/2017; Updated 11/12/2017
Share / Groups / About Author
1,1-3 Introduction of the Son Comparison and Progress between the Messiah and the Prophets: V.1-2a Comparison: God spoke... long ago ● to our FATHERS ● in the PROPHETS ● in MANY WAYS at MANY TIMES in these last days ● to US ● by the SON ● ONCE and FINALLY V.2b-3 Progress Prophets · ORGAN · SPOKE gods message · were CREATED Jesus · Is SON · SHINES gods glory · CREATED and MAINTAINS · brings SALVATION · SITS to the right hand of god 1,4-2,18 The Son (Messiah) better than angels 1,4-1,14 Jesus glory in his dignity (greater than the angels) 1) 1,5-6 The Messiah: Son of God and future Ruler/ The angels: servants 2) 1,7-12 The angels: serving and passing/ The Messiah: rules for eternity 3) 1,13-14 The Messiah: Ruler at rest/ Angels: serving, working 2,1-4 Warning to play close attention to the message because Jesus is way more powerfull than angels 2,5-18 the message 2,5-9 Starts with a new thought connecting back to the superiority over the angels. "God did not submit the future world to angels but to men!" V.6-8a so we read in Ps.8,5-7. Men are lower than angels in their power, but are everything is them submitted. V.8b but right in the moment we don't see that. Men is still slave to his passions and sin. He is not a ruler as god intended him to be V.9 but there is Jesus - the role model of a perfect men! He became lower than the angels and truly men but conquered death and ruled over it. 2,10-18 expands the Idea of V.9 Jesus the role model of men Why would Jesus become very low and die (if he is this great messiah we just thought about in chapter 1)? V.10-13 he delivers many sons to glory : opened the way for men to become like god always inteded us to be - rulers. Therefore he calls us brothers, because we are same in this one aspect - ruling. V.14-15 deliverd us from the power of death: How did he bring us to glory - to our inteded position as rulers? He rescued us from the power of death and sin. V.16-18 n ow he can help us: because he really became men with flesh and blood under terror of temptations and sin - but he conquered!
Hebräer 1:1-2:18
Nachdem Gott vielfältig und auf vielerlei Weise ehemals zu den Vätern geredet hat in den Propheten,
1,1-3 Introduction of the Son: 1) God spoke 2) to the jewish fathers 3) in many ways
Long ago, at many times and a in many ways, God spoke to our fathers by the prophets,
hat er am Ende dieser Tage zu uns geredet im Sohne,
And 1)now, he spoke 2) to us 3) through the Son
but in these last days he has spoken to us by dhis Son,
den er gesetzt hat zum Erben aller Dinge,
which is ...
whom he appointed the heir of all things,
durch den er auch die Welten gemacht hat;
f through whom also he created g the world.
welcher, der Abglanz seiner Herrlichkeit und der Abdruck seines Wesens seiend
He is the radiance of the glory of God and h the exact imprint of his nature,
und alle Dinge durch das Wort seiner Macht tragend,
and he upholds the universe by the word of his power.
nachdem er durch sich selbst die Reinigung der Sünden bewirkt,
After making purification for sins,
sich gesetzt hat zur Rechten der Majestät in der Höhe;
he sat down kat the right hand of the Majesty on high,
indem er um so viel besser geworden ist als die Engel ,
1,4-2,18 The Son (Messiah) is better than angels
having become as much superior to angels
als er einen vorzüglicheren Namen
as the name lhe has inherited is more
vor ihnen ererbt hat.
excellent than theirs.
Denn zu welchem der Engel hat er je gesagt:
1) 1,5-6 The Messiah: Son of God and future Ruler/ The angels: servants
For to which of the angels did God ever say,
"Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt"?
“You are my Son, today I have begotten you”?
Und wiederum: "Ich will ihm zum Vater, und er soll mir zum Sohne sein"?
Or again, “I will be to him a father, and he shall be to me a son”?
Wenn er aber den Erstgeborenen wiederum in den Erdkreis einführt, spricht er:
And again, when he brings o the firstborn into the world, he says, p
"Und alle Engel Gottes sollen ihn anbeten".
“Let all God’s angels worship him.”
Und in Bezug auf die Engel zwar spricht er:
2) 1,7-12 The angels: serving and passing/ The Messiah: rules for eternity
Of the angels he says, q
"Der seine Engel zu Winden macht und seine Diener zu einer Feuerflamme";
“He makes his angels winds, and his ministers a flame of fire.”
in Bezug auf den Sohn aber:
But of the Son he says, r
"Dein Thron, o Gott, ist von Ewigkeit zu Ewigkeit, und ein Zepter der Aufrichtigkeit ist das Zepter deines Reiches; du hast Gerechtigkeit geliebt und Gesetzlosigkeit gehaßt; darum hat Gott, dein Gott, dich gesalbt mit Freudenöl über deine Genossen".
“Your throne, O God, is forever and ever, the scepter of uprightness is the scepter of your kingdom. You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, shas anointed you with tthe oil of gladness beyond your companions.”
Und: "Du, Herr, hast im Anfang die Erde gegründet, und die Himmel sind Werke deiner Hände; sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid, und wie ein Gewand wirst du sie zusammenwickeln, und sie werden verwandelt werden. Du aber bist derselbe, und deine Jahre werden nicht vergehen."
And, u “You, Lord, laid the foundation of the earth in the beginning, and the heavens are the work of your hands; they will perish, but you remain; they will all wear out like a garment, like a robe you will roll them up, like a garment they will be changed. 1 But you are v the same, and your years will have no end.”
Zu welchem der Engel aber hat er je gesagt:
3) 1,13-14 The Messiah: Ruler at rest/ Angels: serving, working
And to which of the angels has he ever said, w
"Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde lege zum Schemel deiner Füße"?
“Sit at my right hand xuntil I make your enemies a footstool for your feet”?
Sind sie nicht alle dienstbare Geister, ausgesandt zum Dienst um derer willen, welche die Seligkeit ererben sollen?
Are they not all ministering spirits y sent out to serve for the sake of those who are to z inherit salvation?
Deswegen sollen wir um so mehr auf das achten, was wir gehört haben,
WARNING : 2,1-4 to pay close attention to the message we recieved from this Messiah (which is much higher than the angels)
Therefore we must pay much closer attention to what we have heard,
damit wir nicht etwa abgleiten.
lest we drift away from it.
Denn wenn das durch Engel geredete Wort fest war und jede Übertretung und jeder Ungehorsam gerechte Vergeltung empfing,
For since a the message declared by angels proved to be reliable, and b every transgression or disobedience received a just c retribution,
wie werden wir entfliehen, wenn wir eine so große Errettung vernachlässigen?
d how shall we escape if we e neglect such a great salvation ?
Welche den Anfang ihrer Verkündigung durch den Herrn empfangen hat
It was declared at first by the Lord,
und uns von denen bestätigt worden ist, die es gehört haben,
and it was gattested to us by those who heard,
indem Gott außerdem mitzeugte, sowohl durch Zeichen als durch Wunder und mancherlei Wunderwerke und Austeilungen des Heiligen Geistes nach seinem Willen.
g while God also bore witness i by signs and wonders and various miracles and by j gifts of the Holy Spirit k distributed according to his will.
Denn nicht Engeln hat er unterworfen den zukünftigen Erdkreis, von welchem wir reden;
The world to come is subjected to MEN ! not angels
For it was not to angels that God subjected the world l to come, of which we are speaking.
es hat aber irgendwo jemand bezeugt und gesagt:
It has been testified somewhere,
"Was ist der Mensch, daß du seiner gedenkst, oder des Menschen Sohn, daß du auf ihn siehst?
m “What is man, that you are mindful of him, or the son of man, that you care for him?
Du hast ihn ein wenig unter die Engel erniedrigt;
You made him for a little while lower than the angels;
mit Herrlichkeit und Ehre hast du ihn gekrönt
you have crowned him with glory and honor, 1
und ihn gesetzt über die Werke deiner Hände ; du hast alles seinen Füßen unterworfen."
putting everything in subjection under his feet.”
Denn indem er ihm alles unterworfen, hat er nichts gelassen, das ihm nicht unterworfen wäre;
Now in putting everything in subjection to him, he left nothing outside his control.
jetzt aber sehen wir ihm noch nicht alles unterworfen.
but at present we do not see everything subjected to him ( men )
At present , n we do not yet see everything in subjection to him.
Wir sehen aber Jesum , der ein wenig unter die Engel wegen des Leidens des Todes erniedrigt war,
but we see Jesus - who became low (men)
But we see him o who for a little while was made lower than the angels, namely Jesus ,
mit Herrlichkeit und Ehre gekrönt so daß er durch Gottes Gnade für alles den Tod schmeckte.
and was was honored because he suffered death for everyone (Phil.2,9)
p crowned with glory and honor q because of the suffering of death, so that by the grace of God he might r taste death s for everyone.
Denn es geziemte ihm, um deswillen alle Dinge und durch den alle Dinge sind, indem er viele Söhne zur Herrlichkeit brachte, den Urheber ihrer Errettung durch Leiden vollkommen zu machen.
Now in V.10-18 Verse 9 is explained in Detail:
For it t was fitting that he, u for whom and by whom all things exist, in bringing many sons v to glory , should make the w founder of their salvation x perfect through suffering.
Denn sowohl der, welcher heiligt, als auch die, welche geheiligt werden, sind alle von einem; um welcher Ursache willen er sich nicht schämt, sie Brüder zu nennen, indem er spricht:
V.10-13 bringing many sons to glory
For y he who sanctifies and z those who are sanctified a all have one source. 1 That is why he is not ashamed to call them b brothers, 2 saying,
"Ich will deinen Namen kundtun meinen Brüdern; inmitten der Versammlung will ich dir lobsingen".
c “I will tell of your name to my brothers; in the midst of the d congregation I will sing your praise.”
Und wiederum: "Ich will mein Vertrauen auf ihn setzen".
And again, e “I will put my trust in him.”
Und wiederum: "Siehe, ich und die Kinder, die Gott mir gegeben hat".
And again, f “Behold, I and the children g God has given me.”
Weil nun die Kinder Blutes und Fleisches teilhaftig sind,
V.14-15 deliver all from the terror of death
Since therefore the children share in flesh and blood,
hat auch er in gleicher Weise an denselben teilgenommen, auf
he himself likewise h partook of the same things,
daß er durch den Tod den zunichte machte, der die Macht des Todes hat, das ist den Teufel,
that i through death he might j destroy k the one who has the power of death, that is, the devil,
und alle die befreite, welche durch Todesfurcht das ganze Leben hindurch der Knechtschaft unterworfen waren.
and deliver all those who l through fear of death were subject to lifelong slavery.
Denn er nimmt sich fürwahr nicht der Engel an, sondern des Samens Abrahams nimmt er sich an.
V.16-18 is able to help
For surely it is not angels that he helps, but he m helps the offspring of Abraham.
Daher mußte er in allem den Brüdern gleich werden,
Therefore he had n to be made like his brothers in every respect,
auf daß er in den Sachen mit Gott ein barmherziger und treuer Hoherpriester werden möchte, um die Sünden des Volkes zu sühnen;
o so that he might become a merciful and faithful high priest p in the service of God, to make propitiation for the sins of the people.
denn worin er selbst gelitten hat, als er versucht wurde, vermag er denen zu helfen, die versucht werden.
For because he himself has suffered q when tempted, he is able to help those who are being tempted.
Disclaimer: The opinions and conclusions expressed on this page are those of the author and may or may not accord with the positions of Biblearc or Bethlehem College & Seminary.