notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680588873 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Arc
2012-09-25 20:08:59
2012-10-04 18:55:36
editing
NT
1 Peter 2:13-17
na27
esv
Ὑποτάγητε
Be subject
διὰ τὸν κύριον,
(b/c)for the Lord’s sake
ground
πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κτίσει
to every human institution ,
εἴτε βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι,
whether it be to the emperor as supreme,
εἴτε ἡγεμόσιν ὡς διʼ αὐτοῦ
or to governors as sent by him
πεμπομένοις εἰς ἐκδίκησιν κακοποιῶν
to punish those who do evil
ἔπαινον δὲ ἀγαθοποιῶν•
and to praise those who do good.
negativepositive
actionpurpose
alternative
ideaexplanation
ὅτι οὕτως ἐστὶν τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ
For this is the will of God,
ἀγαθοποιοῦντας
that by doing good
φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν,
you should put to silence the ignorance of foolish people.
actionresult
ὡς ἐλεύθεροι
Live as people who are free ,
καὶ μὴ ὡς ἐπικάλυμμα ἔχοντες τῆς κακίας τὴν ἐλευθερίαν
not using your freedom as a cover-up for evil,
ἀλλʼ ὡς θεοῦ δοῦλοι.
but living as servants of God.
actionmanner
πάντας τιμήσατε, τὴν ἀδελφότητα ἀγαπᾶτε, τὸν θεὸν φοβεῖσθε, τὸν βασιλέα τιμᾶτε.
Honor everyone. Love the brotherhood. Fear God. Honor the emperor.
na27
discourse
11348603739425 1348603737619 Arc 2012-09-25 20:08:59 2012-10-04 18:55:36 editing 5 NT 60 2 13 2 17 1 Peter 2:13-17 na27 esv i912191 i912192 i912193 i912194 i912195 i912177 Ὑποτάγητε Be subject i912178 διὰ τὸν κύριον, (b/c)for the Lord’s sake ground 1 i912196 i912179 πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κτίσει to every human institution , i912197 i912180 εἴτε βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι, whether it be to the emperor as supreme, i912198 i912181 εἴτε ἡγεμόσιν ὡς διʼ αὐτοῦ or to governors as sent by him i912199 i912182 πεμπομένοις εἰς ἐκδίκησιν κακοποιῶν to punish those who do evil i912183 ἔπαινον δὲ ἀγαθοποιῶν• and to praise those who do good. negativepositive 2 actionpurpose 2 alternative ideaexplanation 1 ideaexplanation 1 i912200 i912184 ὅτι οὕτως ἐστὶν τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ For this is the will of God, i912201 i912185 ἀγαθοποιοῦντας that by doing good i912186 φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν, you should put to silence the ignorance of foolish people. actionresult 2 ideaexplanation 1 ground 1 i912202 i912187 ὡς ἐλεύθεροι Live as people who are free , i912203 i912188 καὶ μὴ ὡς ἐπικάλυμμα ἔχοντες τῆς κακίας τὴν ἐλευθερίαν not using your freedom as a cover-up for evil, i912189 ἀλλʼ ὡς θεοῦ δοῦλοι. but living as servants of God. negativepositive 2 ideaexplanation 1 actionmanner 1 i912190 πάντας τιμήσατε, τὴν ἀδελφότητα ἀγαπᾶτε, τὸν θεὸν φοβεῖσθε, τὸν βασιλέα τιμᾶτε. Honor everyone. Love the brotherhood. Fear God. Honor the emperor. 1 1 1 na27 25 esv 25 a 50 70 60 discourse