notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680585691 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2012-02-07 13:49:37
2012-02-09 13:01:47
two types of burdens we are to bear/lift off others- burden of caught up in sin and burdens life brings us that seeks to undermine our joy and faith in Christ (1-2). the manner in which we address burdens is in hte power of the Spirit - postivley, gentlenss and negativel, not proud (3-5)
10000000104130 104130 Notes 2012-02-07 13:49:37 2012-02-09 13:01:47 two types of burdens we are to bear/lift off others- burden of caught up in sin and burdens life brings us that seeks to undermine our joy and faith in Christ (1-2). the manner in which we address burdens is in hte power of the Spirit - postivley, gentlenss and negativel, not proud (3-5) notes
Arc
2012-02-07 13:49:37
2012-02-09 13:01:47
editing
Galatians
Galatians 6:1-5
NT
na27
esv
Ἀδελφοί, ἐὰν καὶ προλημφθῇ ἄνθρωπος ἔν τινι παραπτώματι,
Brothers, if anyone is caught in any transgression,
ὑμεῖς οἱ πνευματικοὶ καταρτίζετε τὸν τοιοῦτον
you who are spiritual should restore him
conditional
ἐν πνεύματι πραΰτητος,
in a spirit of gentleness.
actionmanner
σκοπῶν σεαυτὸν μὴ
Keep watch on yourself,
καὶ σὺ πειρασθῇς.
lest you too be tempted.
actionpurpose
progression
Ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε
Bear one another's burdens,
καὶ οὕτως ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ.
and so fulfill the law of Christ.
actionresult
εἰ γὰρ δοκεῖ τις εἶναί
For if anyone thinks he is something,
τι μηδὲν ὤν,
when he is nothing,
comparison
φρεναπατᾷ ἑαυτόν.
he deceives himself.
τὸ δὲ ἔργον ἑαυτοῦ δοκιμαζέτω ἕκαστος,
But let each one test his own work,
καὶ τότε εἰς ἑαυτὸν μόνον τὸ καύχημα ἕξει
and then his reason to boast will be in himself alone
καὶ οὐκ εἰς τὸν ἕτερον•
and not in his neighbor.
ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει.
For each will have to bear his own load.
ground
na27
discourse
10000000104130 104130 Arc 2012-02-07 13:49:37 2012-02-09 13:01:47 editing Galatians 6 1 6 5 Galatians 6:1-5 48 NT na27 esv i96042 i96043 i96044 i96045 i96046 i96028 Ἀδελφοί, ἐὰν καὶ προλημφθῇ ἄνθρωπος ἔν τινι παραπτώματι, Brothers, if anyone is caught in any transgression, i96029 ὑμεῖς οἱ πνευματικοὶ καταρτίζετε τὸν τοιοῦτον you who are spiritual should restore him conditional 2 i96030 ἐν πνεύματι πραΰτητος, in a spirit of gentleness. actionmanner 1 i96047 i96031 σκοπῶν σεαυτὸν μὴ Keep watch on yourself, i96032 καὶ σὺ πειρασθῇς. lest you too be tempted. actionpurpose 2 progression i96048 i96033 Ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε Bear one another's burdens, i96034 καὶ οὕτως ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ. and so fulfill the law of Christ. actionresult 2 i96049 i96050 i96051 i96035 εἰ γὰρ δοκεῖ τις εἶναί For if anyone thinks he is something, i96036 τι μηδὲν ὤν, when he is nothing, comparison 1 i96037 φρεναπατᾷ ἑαυτόν. he deceives himself. conditional 2 i96052 i96053 i96038 τὸ δὲ ἔργον ἑαυτοῦ δοκιμαζέτω ἕκαστος, But let each one test his own work, i96054 i96039 καὶ τότε εἰς ἑαυτὸν μόνον τὸ καύχημα ἕξει and then his reason to boast will be in himself alone i96040 καὶ οὐκ εἰς τὸν ἕτερον• and not in his neighbor. comparison 1 conditional 2 i96041 ἕκαστος γὰρ τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει. For each will have to bear his own load. ground 1 ground 1 1 1 1 na27 25 esv 25 a 50 discourse