notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680585692 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2012-03-21 12:52:05
2012-03-23 12:27:53
This is the hardest arc to date. Obvioulsy about Gods righteousess. I cannot touch on everything in one sermon so my focus is on Imputed righteousness. But now is a transitional phase fomr the human predicment of being under sin and the law only exposing our depravity. The necesity of Gods righteousness (20-23) righteouesness apart from works of law because human sinfulness There is a righteousness that is free (24-26) righteousness only by grace righteouesness only by faith
10000000109892 109892 Notes 2012-03-21 12:52:05 2012-03-23 12:27:53 This is the hardest arc to date. Obvioulsy about Gods righteousess. I cannot touch on everything in one sermon so my focus is on Imputed righteousness. But now is a transitional phase fomr the human predicment of being under sin and the law only exposing our depravity. The necesity of Gods righteousness (20-23) righteouesness apart from works of law because human sinfulness There is a righteousness that is free (24-26) righteousness only by grace righteouesness only by faith notes
Arc
2012-03-21 12:52:05
2012-03-23 12:27:53
editing
Romans
Romans 3:20-26
NT
na27
esv
διότι ἐξ ἔργων νόμου οὐ δικαιωθήσεται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον αὐτοῦ,
For by works of the law no human being will be justified in his sight,
διὰ γὰρ νόμου ἐπίγνωσις ἁμαρτίας.
because through the law comes knowledge of sin.
ground
Νυνὶ δὲ χωρὶς νόμου
But now the righteousness of God has been manifested apart from the law,
δικαιοσύνη θεοῦ πεφανέρωται μαρτυρουμένη ὑπὸ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν,
although the Law and the Prophets bear witness to it--
concessive
δικαιοσύνη δὲ θεοῦ διὰ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς πάντας τοὺς πιστεύοντας.
the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all who believe.
οὐ γάρ ἐστιν διαστολή,
For there is no distinction:
πάντες γὰρ ἥμαρτον
for all have sinned
καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ θεοῦ
and fall short of the glory of God,
series
ideaexplanation
temporal
δικαιούμενοι δωρεὰν τῇ αὐτοῦ χάριτι
and are justified by his grace as a gift,
διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ•
through the redemption that is in Christ Jesus,
ὃν προέθετο ὁ θεὸς ἱλαστήριον διὰ [τῆς] πίστεως
whom God put forward as a propitiation by his blood,
ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι
to be received by faith.
actionmanner
εἰς ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ
This was to show God's righteousness ,
διὰ τὴν πάρεσιν τῶν προγεγονότων ἁμαρτημάτων ἐν τῇ ἀνοχῇ τοῦ θεοῦ,
because in his divine forbearance he had passed over former sins.
πρὸς τὴν ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ
It was to show his righteousness
ἐν τῷ νῦν καιρῷ,
at the present time,
εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν δίκαιον
so that he might be just
καὶ δικαιοῦντα τὸν ἐκ πίστεως Ἰησοῦ.
and the justifier of the one who has faith in Jesus.
actionpurpose
na27
discourse
10000000109892 109892 Arc 2012-03-21 12:52:05 2012-03-23 12:27:53 editing Romans 3 20 3 26 Romans 3:20-26 45 NT na27 esv i96126 i96127 i96128 i96108 διότι ἐξ ἔργων νόμου οὐ δικαιωθήσεται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον αὐτοῦ, For by works of the law no human being will be justified in his sight, i96109 διὰ γὰρ νόμου ἐπίγνωσις ἁμαρτίας. because through the law comes knowledge of sin. ground 1 i96129 i96130 i96110 Νυνὶ δὲ χωρὶς νόμου But now the righteousness of God has been manifested apart from the law, i96111 δικαιοσύνη θεοῦ πεφανέρωται μαρτυρουμένη ὑπὸ τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν, although the Law and the Prophets bear witness to it-- concessive 2 1 i96131 i96112 δικαιοσύνη δὲ θεοῦ διὰ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς πάντας τοὺς πιστεύοντας. the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all who believe. i96132 i96113 οὐ γάρ ἐστιν διαστολή, For there is no distinction: i96133 i96114 πάντες γὰρ ἥμαρτον for all have sinned i96115 καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ θεοῦ and fall short of the glory of God, series ground 1 ground 1 ideaexplanation 1 temporal 1 i96134 i96135 i96116 δικαιούμενοι δωρεὰν τῇ αὐτοῦ χάριτι and are justified by his grace as a gift, i96136 i96117 διὰ τῆς ἀπολυτρώσεως τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ• through the redemption that is in Christ Jesus, i96137 i96118 ὃν προέθετο ὁ θεὸς ἱλαστήριον διὰ [τῆς] πίστεως whom God put forward as a propitiation by his blood, i96119 ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι to be received by faith. actionmanner 1 ideaexplanation 1 actionmanner 1 i96138 i96139 i96120 εἰς ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ This was to show God's righteousness , i96121 διὰ τὴν πάρεσιν τῶν προγεγονότων ἁμαρτημάτων ἐν τῇ ἀνοχῇ τοῦ θεοῦ, because in his divine forbearance he had passed over former sins. ground 1 i96122 πρὸς τὴν ἔνδειξιν τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ It was to show his righteousness i96123 ἐν τῷ νῦν καιρῷ, at the present time, i96140 i96124 εἰς τὸ εἶναι αὐτὸν δίκαιον so that he might be just i96125 καὶ δικαιοῦντα τὸν ἐκ πίστεως Ἰησοῦ. and the justifier of the one who has faith in Jesus. series actionpurpose 2 temporal 1 1 1 1 na27 25 esv 25 a 50 discourse