notes
Special note
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages.
notes 1452680593152 Special note This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages.
Bracket
2015-01-02 16:05:16
2015-01-02 17:17:52
editing
OT
Esther 5:1-14
wlc
esv
וַיְהִ֣י ׀ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֗י
On the third day
וַתִּלְבַּ֤שׁ אֶסְתֵּר֙ מַלְכ֔וּת
Esther put on her royal robes
וַֽתַּעֲמֹ֞ד בַּחֲצַ֤ר בֵּית־ הַמֶּ֙לֶךְ֙ הַפְּנִימִ֔ית נֹ֖כַח בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ
and stood in the inner court of the king’s palace, in front of the king’s quarters,
וְ֠הַמֶּלֶךְ יוֹשֵׁ֞ב עַל־ כִּסֵּ֤א מַלְכוּתוֹ֙ בְּבֵ֣ית הַמַּלְכ֔וּת נֹ֖כַח פֶּ֥תַח הַבָּֽיִת׃
while the king was sitting on his royal throne inside the throne room opposite the entrance to the palace.
locative
progression
temporal
וַיְהִי֩ כִרְא֨וֹת הַמֶּ֜לֶךְ אֶת־ אֶסְתֵּ֣ר הַמַּלְכָּ֗ה עֹמֶ֙דֶת֙ בֶּֽחָצֵ֔ר
And when the king saw Queen Esther standing in the court,
נָשְׂאָ֥ה חֵ֖ן בְּעֵינָ֑יו
she won favor in his sight,
וַיּ֨וֹשֶׁט הַמֶּ֜לֶךְ לְאֶסְתֵּ֗ר אֶת־ שַׁרְבִ֤יט הַזָּהָב֙ אֲשֶׁ֣ר בְּיָד֔וֹ
and he held out to Esther the golden scepter that was in his hand.
actionresult
וַתִּקְרַ֣ב אֶסְתֵּ֔ר
Then Esther approached
וַתִּגַּ֖ע בְּרֹ֥אשׁ הַשַּׁרְבִֽיט׃ ס
and touched the tip of the scepter.
וַיֹּ֤אמֶר לָהּ֙ הַמֶּ֔לֶךְ מַה־ לָּ֖ךְ אֶסְתֵּ֣ר הַמַּלְכָּ֑ה
And the king said to her, “What is it, Queen Esther?
וּמַה־ בַּקָּשָׁתֵ֛ךְ עַד־ חֲצִ֥י הַמַּלְכ֖וּת
What is your request?Even to the half of my kingdom,
וְיִנָּ֥תֵֽן לָֽךְ׃
And it shall be given you.”
series
וַתֹּ֣אמֶר אֶסְתֵּ֔ר אִם־ עַל־ הַמֶּ֖לֶךְ ט֑וֹב
And Esther said, “If it please the king,
יָב֨וֹא הַמֶּ֤לֶךְ וְהָמָן֙ הַיּ֔וֹם אֶל־ הַמִּשְׁתֶּ֖ה אֲשֶׁר־ עָשִׂ֥יתִי לֽוֹ׃
let the king and Haman come today to a feast that I have prepared for the king.”
conditional
questionanswer
וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ מַהֲרוּ֙ אֶת־ הָמָ֔ן
Then the king said, “Bring Haman quickly,
לַעֲשׂ֖וֹת אֶת־ דְּבַ֣ר אֶסְתֵּ֑ר
so that we may do as Esther has asked.”
actionpurpose
וַיָּבֹ֤א הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְהָמָ֔ן אֶל־ הַמִּשְׁתֶּ֖ה אֲשֶׁר־ עָשְׂתָ֥ה אֶסְתֵּֽר׃
So the king and Haman came to the feast that Esther had prepared.
וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֤לֶךְ לְאֶסְתֵּר֙ בְּמִשְׁתֵּ֣ה הַיַּ֔יִן מַה־ שְּׁאֵלָתֵ֖ךְ
And the king said to Esther, as they were drinking wine after the feast, “What is your wish?
וְיִנָּ֣תֵֽן לָ֑ךְ
It shall be granted you.
וּמַה־ בַּקָּשָׁתֵ֛ךְ עַד־ חֲצִ֥י הַמַּלְכ֖וּת
And what is your request? Even to the half of my kingdom,
וְתֵעָֽשׂ׃
it shall be fulfilled.”
וַתַּ֥עַן אֶסְתֵּ֖ר וַתֹּאמַ֑ר שְׁאֵלָתִ֖י וּבַקָּשָׁתִֽי׃
Then Esther answered, “My wish and my request is:
אִם־ מָצָ֨אתִי חֵ֜ן בְּעֵינֵ֣י הַמֶּ֗לֶךְ
If I have found favor in the sight of the king,
וְאִם־ עַל־ הַמֶּ֙לֶךְ֙ ט֔וֹב לָתֵת֙ אֶת־ שְׁאֵ֣לָתִ֔י וְלַעֲשׂ֖וֹת אֶת־ בַּקָּשָׁתִ֑י
and if it please the king to grant my wish and fulfill my request,
יָב֧וֹא הַמֶּ֣לֶךְ וְהָמָ֗ן אֶל־ הַמִּשְׁתֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר אֶֽעֱשֶׂ֣ה לָהֶ֔ם
let the king and Haman come to the feast that I will prepare for them,
וּמָחָ֥ר אֶֽעֱשֶׂ֖ה כִּדְבַ֥ר הַמֶּֽלֶךְ׃
and tomorrow I will do as the king has said.”
ideaexplanation
וַיֵּצֵ֤א הָמָן֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא שָׂמֵ֖חַ וְט֣וֹב לֵ֑ב
And Haman went out that day joyful and glad of heart.
וְכִרְאוֹת֩ הָמָ֨ן אֶֽת־ מָרְדֳּכַ֜י בְּשַׁ֣עַר הַמֶּ֗לֶךְ
But when Haman saw Mordecai in the king’s gate,
וְלֹא־ קָם֙
that he neither rose
וְלֹא־ זָ֣ע מִמֶּ֔נּוּ
nor trembled before him,
B&
B&
coord
actionmanner
וַיִּמָּלֵ֥א הָמָ֛ן עַֽל־ מָרְדֳּכַ֖י חֵמָֽה׃
he was filled with wrath against Mordecai.
situationresponse
וַיִּתְאַפַּ֣ק הָמָ֔ן
Nevertheless, Haman restrained himself
וַיָּב֖וֹא אֶל־ בֵּית֑וֹ
and went home,
וַיִּשְׁלַ֛ח
and he sent
וַיָּבֵ֥א אֶת־ אֹהֲבָ֖יו וְאֶת־ זֶ֥רֶשׁ אִשְׁתּֽוֹ׃
and brought his friends and his wife Zeresh.
concessive
וַיְסַפֵּ֨ר לָהֶ֥ם הָמָ֛ן אֶת־ כְּב֥וֹד עָשְׁר֖וֹ וְרֹ֣ב בָּנָ֑יו וְאֵת֩ כָּל־ אֲשֶׁ֨ר גִּדְּל֤וֹ הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְאֵ֣ת אֲשֶׁ֣ר נִשְּׂא֔וֹ עַל־ הַשָּׂרִ֖ים וְעַבְדֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
And Haman recounted to them the splendor of his riches, the number of his sons, all the promotions with which the king had honored him, and how he had advanced him above the officials and the servants of the king.
וַיֹּאמֶר֮ הָמָן֒ אַ֣ף לֹא־ הֵבִיאָה֩ אֶסְתֵּ֨ר הַמַּלְכָּ֧ה עִם־ הַמֶּ֛לֶךְ אֶל־ הַמִּשְׁתֶּ֥ה אֲשֶׁר־ עָשָׂ֖תָה כִּ֣י אִם־ אוֹתִ֑י
Then Haman said, “Even Queen Esther let no one but me come with the king to the feast she prepared.
וְגַם־ לְמָחָ֛ר אֲנִ֥י קָֽרוּא־ לָ֖הּ עִם־ הַמֶּֽלֶךְ׃
And tomorrow also I am invited by her together with the king.
וְכָל־ זֶ֕ה אֵינֶ֥נּוּ שֹׁוֶ֖ה לִ֑י
Yet all this is worth nothing to me,
בְּכָל־ עֵ֗ת אֲשֶׁ֨ר אֲנִ֤י רֹאֶה֙ אֶת־ מָרְדֳּכַ֣י הַיְּהוּדִ֔י יוֹשֵׁ֖ב בְּשַׁ֥עַר הַמֶּֽלֶךְ׃
so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.”
ground
וַתֹּ֣אמֶר לוֹ֩ זֶ֨רֶשׁ אִשְׁתּ֜וֹ וְכָל־ אֹֽהֲבָ֗יו יַֽעֲשׂוּ־ עֵץ֮ גָּבֹ֣הַּ חֲמִשִּׁ֣ים אַמָּה֒
Then his wife Zeresh and all his friends said to him, “Let a gallows fifty cubits high be made,
וּבַבֹּ֣קֶר ׀ אֱמֹ֣ר לַמֶּ֗לֶךְ וְיִתְל֤וּ אֶֽת־ מָרְדֳּכַי֙ עָלָ֔יו
and in the morning tell the king to have Mordecai hanged upon it.
וּבֹֽא־ עִם־ הַמֶּ֥לֶךְ אֶל הַמִּשְׁתֶּ֖ה שָׂמֵ֑חַ
Then go joyfully with the king to the feast.”
וַיִּיטַ֧ב הַדָּבָ֛ר לִפְנֵ֥י הָמָ֖ן
This idea pleased Haman,
וַיַּ֥עַשׂ הָעֵֽץ׃ פ
and he had the gallows made.
discourse
11420214716088 1420214716088 Bracket 2015-01-02 16:05:16 2015-01-02 17:17:52 editing OT 17 5 1 5 14 Esther 5:1-14 wlc esv i3 וַיְהִ֣י ׀ בַּיּ֣וֹם הַשְּׁלִישִׁ֗י On the third day i5 וַתִּלְבַּ֤שׁ אֶסְתֵּר֙ מַלְכ֔וּת Esther put on her royal robes i7 וַֽתַּעֲמֹ֞ד בַּחֲצַ֤ר בֵּית־ הַמֶּ֙לֶךְ֙ הַפְּנִימִ֔ית נֹ֖כַח בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ and stood in the inner court of the king’s palace, in front of the king’s quarters, i8 וְ֠הַמֶּלֶךְ יוֹשֵׁ֞ב עַל־ כִּסֵּ֤א מַלְכוּתוֹ֙ בְּבֵ֣ית הַמַּלְכ֔וּת נֹ֖כַח פֶּ֥תַח הַבָּֽיִת׃ while the king was sitting on his royal throne inside the throne room opposite the entrance to the palace. i6 locative 1 i4 progression i2 temporal 1 1 i11 וַיְהִי֩ כִרְא֨וֹת הַמֶּ֜לֶךְ אֶת־ אֶסְתֵּ֣ר הַמַּלְכָּ֗ה עֹמֶ֙דֶת֙ בֶּֽחָצֵ֔ר And when the king saw Queen Esther standing in the court, i13 נָשְׂאָ֥ה חֵ֖ן בְּעֵינָ֑יו she won favor in his sight, i14 וַיּ֨וֹשֶׁט הַמֶּ֜לֶךְ לְאֶסְתֵּ֗ר אֶת־ שַׁרְבִ֤יט הַזָּהָב֙ אֲשֶׁ֣ר בְּיָד֔וֹ and he held out to Esther the golden scepter that was in his hand. i12 actionresult 1 i10 temporal 1 2 i15 וַתִּקְרַ֣ב אֶסְתֵּ֔ר Then Esther approached i16 וַתִּגַּ֖ע בְּרֹ֥אשׁ הַשַּׁרְבִֽיט׃ ס and touched the tip of the scepter. i9 progression i20 וַיֹּ֤אמֶר לָהּ֙ הַמֶּ֔לֶךְ מַה־ לָּ֖ךְ אֶסְתֵּ֣ר הַמַּלְכָּ֑ה And the king said to her, “What is it, Queen Esther? i22 וּמַה־ בַּקָּשָׁתֵ֛ךְ עַד־ חֲצִ֥י הַמַּלְכ֖וּת What is your request?Even to the half of my kingdom, i23 וְיִנָּ֥תֵֽן לָֽךְ׃ And it shall be given you.” i21 actionresult 2 i19 series i25 וַתֹּ֣אמֶר אֶסְתֵּ֔ר אִם־ עַל־ הַמֶּ֖לֶךְ ט֑וֹב And Esther said, “If it please the king, i26 יָב֨וֹא הַמֶּ֤לֶךְ וְהָמָן֙ הַיּ֔וֹם אֶל־ הַמִּשְׁתֶּ֖ה אֲשֶׁר־ עָשִׂ֥יתִי לֽוֹ׃ let the king and Haman come today to a feast that I have prepared for the king.” i24 conditional 2 i18 questionanswer 2 i28 וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ מַהֲרוּ֙ אֶת־ הָמָ֔ן Then the king said, “Bring Haman quickly, i29 לַעֲשׂ֖וֹת אֶת־ דְּבַ֣ר אֶסְתֵּ֑ר so that we may do as Esther has asked.” i27 actionpurpose 2 i17 actionresult 2 i1 progression i31 וַיָּבֹ֤א הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְהָמָ֔ן אֶל־ הַמִּשְׁתֶּ֖ה אֲשֶׁר־ עָשְׂתָ֥ה אֶסְתֵּֽר׃ So the king and Haman came to the feast that Esther had prepared. i35 וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֤לֶךְ לְאֶסְתֵּר֙ בְּמִשְׁתֵּ֣ה הַיַּ֔יִן מַה־ שְּׁאֵלָתֵ֖ךְ And the king said to Esther, as they were drinking wine after the feast, “What is your wish? i36 וְיִנָּ֣תֵֽן לָ֑ךְ It shall be granted you. i34 actionresult 2 i38 וּמַה־ בַּקָּשָׁתֵ֛ךְ עַד־ חֲצִ֥י הַמַּלְכ֖וּת And what is your request? Even to the half of my kingdom, i39 וְתֵעָֽשׂ׃ it shall be fulfilled.” i37 actionresult 2 i33 series i41 וַתַּ֥עַן אֶסְתֵּ֖ר וַתֹּאמַ֑ר שְׁאֵלָתִ֖י וּבַקָּשָׁתִֽי׃ Then Esther answered, “My wish and my request is: i44 אִם־ מָצָ֨אתִי חֵ֜ן בְּעֵינֵ֣י הַמֶּ֗לֶךְ If I have found favor in the sight of the king, i45 וְאִם־ עַל־ הַמֶּ֙לֶךְ֙ ט֔וֹב לָתֵת֙ אֶת־ שְׁאֵ֣לָתִ֔י וְלַעֲשׂ֖וֹת אֶת־ בַּקָּשָׁתִ֑י and if it please the king to grant my wish and fulfill my request, i43 series i47 יָב֧וֹא הַמֶּ֣לֶךְ וְהָמָ֗ן אֶל־ הַמִּשְׁתֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר אֶֽעֱשֶׂ֣ה לָהֶ֔ם let the king and Haman come to the feast that I will prepare for them, i48 וּמָחָ֥ר אֶֽעֱשֶׂ֖ה כִּדְבַ֥ר הַמֶּֽלֶךְ׃ and tomorrow I will do as the king has said.” i46 actionresult 2 i42 conditional 2 i40 ideaexplanation 1 i32 questionanswer 2 i30 progression i52 וַיֵּצֵ֤א הָמָן֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא שָׂמֵ֖חַ וְט֣וֹב לֵ֑ב And Haman went out that day joyful and glad of heart. i55 וְכִרְאוֹת֩ הָמָ֨ן אֶֽת־ מָרְדֳּכַ֜י בְּשַׁ֣עַר הַמֶּ֗לֶךְ But when Haman saw Mordecai in the king’s gate, i57 וְלֹא־ קָם֙ that he neither rose i58 וְלֹא־ זָ֣ע מִמֶּ֔נּוּ nor trembled before him, i56 B& B& 1 coord i54 actionmanner 1 i59 וַיִּמָּלֵ֥א הָמָ֛ן עַֽל־ מָרְדֳּכַ֖י חֵמָֽה׃ he was filled with wrath against Mordecai. i53 actionresult 2 i51 situationresponse 2 i61 וַיִּתְאַפַּ֣ק הָמָ֔ן Nevertheless, Haman restrained himself i62 וַיָּב֖וֹא אֶל־ בֵּית֑וֹ and went home, i63 וַיִּשְׁלַ֛ח and he sent i64 וַיָּבֵ֥א אֶת־ אֹהֲבָ֖יו וְאֶת־ זֶ֥רֶשׁ אִשְׁתּֽוֹ׃ and brought his friends and his wife Zeresh. i60 series i50 concessive 1 1 i65 וַיְסַפֵּ֨ר לָהֶ֥ם הָמָ֛ן אֶת־ כְּב֥וֹד עָשְׁר֖וֹ וְרֹ֣ב בָּנָ֑יו וְאֵת֩ כָּל־ אֲשֶׁ֨ר גִּדְּל֤וֹ הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְאֵ֣ת אֲשֶׁ֣ר נִשְּׂא֔וֹ עַל־ הַשָּׂרִ֖ים וְעַבְדֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃ And Haman recounted to them the splendor of his riches, the number of his sons, all the promotions with which the king had honored him, and how he had advanced him above the officials and the servants of the king. i68 וַיֹּאמֶר֮ הָמָן֒ אַ֣ף לֹא־ הֵבִיאָה֩ אֶסְתֵּ֨ר הַמַּלְכָּ֧ה עִם־ הַמֶּ֛לֶךְ אֶל־ הַמִּשְׁתֶּ֥ה אֲשֶׁר־ עָשָׂ֖תָה כִּ֣י אִם־ אוֹתִ֑י Then Haman said, “Even Queen Esther let no one but me come with the king to the feast she prepared. i69 וְגַם־ לְמָחָ֛ר אֲנִ֥י קָֽרוּא־ לָ֖הּ עִם־ הַמֶּֽלֶךְ׃ And tomorrow also I am invited by her together with the king. i67 progression i71 וְכָל־ זֶ֕ה אֵינֶ֥נּוּ שֹׁוֶ֖ה לִ֑י Yet all this is worth nothing to me, i72 בְּכָל־ עֵ֗ת אֲשֶׁ֨ר אֲנִ֤י רֹאֶה֙ אֶת־ מָרְדֳּכַ֣י הַיְּהוּדִ֔י יוֹשֵׁ֖ב בְּשַׁ֥עַר הַמֶּֽלֶךְ׃ so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king’s gate.” i70 ground 1 i66 situationresponse 1 i76 וַתֹּ֣אמֶר לוֹ֩ זֶ֨רֶשׁ אִשְׁתּ֜וֹ וְכָל־ אֹֽהֲבָ֗יו יַֽעֲשׂוּ־ עֵץ֮ גָּבֹ֣הַּ חֲמִשִּׁ֣ים אַמָּה֒ Then his wife Zeresh and all his friends said to him, “Let a gallows fifty cubits high be made, i77 וּבַבֹּ֣קֶר ׀ אֱמֹ֣ר לַמֶּ֗לֶךְ וְיִתְל֤וּ אֶֽת־ מָרְדֳּכַי֙ עָלָ֔יו and in the morning tell the king to have Mordecai hanged upon it. i75 progression i78 וּבֹֽא־ עִם־ הַמֶּ֥לֶךְ אֶל הַמִּשְׁתֶּ֖ה שָׂמֵ֑חַ Then go joyfully with the king to the feast.” i74 actionresult 2 i80 וַיִּיטַ֧ב הַדָּבָ֛ר לִפְנֵ֥י הָמָ֖ן This idea pleased Haman, i81 וַיַּ֥עַשׂ הָעֵֽץ׃ פ and he had the gallows made. i79 actionresult 2 i73 actionresult 2 i49 progression 1 1 1 1 1 1 b 50 wlc 25 esv 25 160 130 discourse