notes
Main point summary
Please God More and More
Discourse
editing
NT
1 Thessalonians 4:1-12
esv
na28
Finally, then, brothers, 1
Λοιπὸν οὖν, ἀδελφοί,
we ask and urge you in the Lord Jesus, that as you d received from us e how you ought to walk and f to please God, just as you are doing,
ἐρωτῶμεν ὑμᾶς καὶ παρακαλοῦμεν ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ, ἵνα καθὼς παρελάβετε παρʼ ἡμῶν τὸ πῶς δεῖ ὑμᾶς περιπατεῖν καὶ ἀρέσκειν θεῷ, καθὼς καὶ περιπατεῖτε,
that you g do so more and more.
ἵνα περισσεύητε μᾶλλον.
actionmanner
For h you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.
οἴδατε γὰρ τίνας παραγγελίας ἐδώκαμεν ὑμῖν διὰ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ.
ground
For this is the will of God, i your sanctification: 1
Τοῦτο γάρ ἐστιν θέλημα τοῦ θεοῦ, ὁ ἁγιασμὸς ὑμῶν,
j that you abstain from sexual immorality;
ἀπέχεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ τῆς πορνείας,
that each one of you know how to control his own k body 1 in holiness and l honor,
εἰδέναι ἕκαστον ὑμῶν τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος κτᾶσθαι ἐν ἁγιασμῷ καὶ τιμῇ,
not in m the passion of lust n like the Gentiles o who do not know God;
μὴ ἐν πάθει ἐπιθυμίας καθάπερ καὶ τὰ ἔθνη τὰ μὴ εἰδότα τὸν θεόν,
negativepositive
that no one transgress and p wrong his brother in this matter,
τὸ μὴ ὑπερβαίνειν καὶ πλεονεκτεῖν ἐν τῷ πράγματι τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ,
series
because the Lord is q an avenger in all these things,
διότι ἔκδικος κύριος περὶ πάντων τούτων,
as we told you beforehand and solemnly warned you.
καθὼς καὶ προείπαμεν ὑμῖν καὶ διεμαρτυράμεθα.
temporal
For r God has not called us for s impurity,
οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ
but in holiness.
ἀλλʼ ἐν ἁγιασμῷ.
Therefore t whoever disregards this,
τοιγαροῦν ὁ ἀθετῶν
disregards not man
οὐκ ἄνθρωπον ἀθετεῖ
but God, u who gives his Holy Spirit to you.
ἀλλὰ τὸν θεὸν τὸν [καὶ] διδόντα τὸ πνεῦμα αὐτοῦ τὸ ἅγιον εἰς ὑμᾶς.
Now concerning v brotherly love
Περὶ δὲ τῆς φιλαδελφίας
w you have no need for anyone to write to you,
οὐ χρείαν ἔχετε γράφειν ὑμῖν, αὐτοὶ
for you yourselves have been x taught by God y to love one another,
γὰρ ὑμεῖς θεοδίδακτοί ἐστε εἰς τὸ ἀγαπᾶν ἀλλήλους,
for that indeed is what z you are doing to all the brothers throughout Macedonia.
καὶ γὰρ ποιεῖτε αὐτὸ εἰς πάντας τοὺς ἀδελφοὺς [τοὺς] ἐν ὅλῃ τῇ Μακεδονίᾳ.
bothand
But we urge you, brothers, to a do this more and more,
Παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, περισσεύειν μᾶλλον
and to aspire b to live quietly,
καὶ φιλοτιμεῖσθαι ἡσυχάζειν
and c to mind your own affairs,
καὶ πράσσειν τὰ ἴδια
and d to work with your hands,
καὶ ἐργάζεσθαι ταῖς [ἰδίαις] χερσὶν ὑμῶν,
as we instructed you,
καθὼς ὑμῖν παρηγγείλαμεν,
so that you may e walk properly before f outsiders and be dependent on no one.
ἵνα περιπατῆτε εὐσχημόνως πρὸς τοὺς ἔξω καὶ μηδενὸς χρείαν ἔχητε.
actionpurpose
ideaexplanation
Pleasing God in your personal Holiness
Pleasing God in your Love of the Brothers
Pleasing God in your Industry
A Life Pleasing to God
na28
discourse