Sanctified Life Pleases God
1 Thessalonians 4:1-8
Paul now comes and exhorts the Thessalonians to continue on walking/living in a manner pleasing to t...
Published June 1st, 2012
Share / Groups / About Author
Disclaimer
Notes
Arc
notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680586388 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2009-05-12 06:43:28
2009-05-16 14:28:36
Paul now comes and exhorts the Thessalonians to continue on walking/living in a manner pleasing to to God, which they've been doing, growing in their sanctification. For if they do not continue on in growth, living a life increasingly characteized by sexual purity, a discplined life style, with right and equitable conduct toward brothers they disregard not Paul's instruction, but God's instruction who gives the Holy Spirit to dwell in them and impower their lives to please Him.
10000000007595 7595 Notes 2009-05-12 06:43:28 2009-05-16 14:28:36 Paul now comes and exhorts the Thessalonians to continue on walking/living in a manner pleasing to to God, which they've been doing, growing in their sanctification. For if they do not continue on in growth, living a life increasingly characteized by sexual purity, a discplined life style, with right and equitable conduct toward brothers they disregard not Paul's instruction, but God's instruction who gives the Holy Spirit to dwell in them and impower their lives to please Him. notes
Arc
2009-05-12 06:43:28
2009-05-16 14:28:36
editing
1 Thessalonians
1 Thessalonians 4:1-8
NT
tisch
esv
Λοιπὸν οὖν, ἀδελφοί, ἐρωτῶμεν ὑμᾶς καὶ παρακαλοῦμεν ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ, ἵνα καθὼς παρελάβετε παρ’ ἡμῶν τὸ πῶς δεῖ ὑμᾶς περιπατεῖν καὶ ἀρέσκειν θεῷ, καθὼς καὶ περιπατεῖτε,
Finally, then, brothers, we ask and urge you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, just as you are doing,
ἵνα περισσεύητε μᾶλλον.
that you do so more and more.
actionresult
οἴδατε γὰρ τίνας παραγγελίας ἐδώκαμεν ὑμῖν διὰ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ.
For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus.
ground
τοῦτο γάρ ἐστιν θέλημα τοῦ θεοῦ, ὁ ἁγιασμὸς ὑμῶν,
For this is the will of God, your sanctification:
ἀπέχεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ τῆς πορνείας,
that you abstain from sexual immorality;
εἰδέναι ἕκαστον ὑμῶν τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος κτᾶσθαι ἐν ἁγιασμῷ καὶ τιμῇ,
that each one of you know how to control his own body in holiness and honor,
μὴ ἐν πάθει ἐπιθυμίας καθάπερ καὶ τὰ ἔθνη τὰ μὴ εἰδότα τὸν θεόν,
not in the passion of lust like the Gentiles who do not know God;
negativepositive
τὸ μὴ ὑπερβαίνειν καὶ πλεονεκτεῖν ἐν τῷ πράγματι τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ,
that no one transgress and wrong his brother in this matter,
διότι ἔκδικος κύριος περὶ πάντων τούτων,
because the Lord is an avenger in all these things,
conditional
καθὼς καὶ προείπαμεν ὑμῖν καὶ διεμαρτυράμεθα.
as we told you beforehand and solemnly warned you.
temporal
series
actionmanner
ideaexplanation
οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ
For God has not called us for impurity,
ἀλλ’ ἐν ἁγιασμῷ.
but in holiness.
τοιγαροῦν ὁ ἀθετῶν οὐκ ἄνθρωπον ἀθετεῖ ἀλλὰ τὸν θεὸν τὸν καὶ διδόντα τὸ πνεῦμα αὐτοῦ τὸ ἅγιον εἰς ὑμᾶς.
Therefore whoever disregards this, disregards not man but God, who gives his Holy Spirit to you.
inference
discourse
10000000007595 7595 Arc 2009-05-12 06:43:28 2009-05-16 14:28:36 editing 1 Thessalonians 4 1 4 8 1 Thessalonians 4:1-8 52 NT tisch esv i231473 i231474 i231475 i231476 i231477 i231460 Λοιπὸν οὖν, ἀδελφοί, ἐρωτῶμεν ὑμᾶς καὶ παρακαλοῦμεν ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ, ἵνα καθὼς παρελάβετε παρ’ ἡμῶν τὸ πῶς δεῖ ὑμᾶς περιπατεῖν καὶ ἀρέσκειν θεῷ, καθὼς καὶ περιπατεῖτε, Finally, then, brothers, we ask and urge you in the Lord Jesus, that as you received from us how you ought to walk and to please God, just as you are doing, i231461 ἵνα περισσεύητε μᾶλλον. that you do so more and more. actionresult 2 i231462 οἴδατε γὰρ τίνας παραγγελίας ἐδώκαμεν ὑμῖν διὰ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ. For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus. ground 1 i231478 i231463 τοῦτο γάρ ἐστιν θέλημα τοῦ θεοῦ, ὁ ἁγιασμὸς ὑμῶν, For this is the will of God, your sanctification: i231479 i231464 ἀπέχεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ τῆς πορνείας, that you abstain from sexual immorality; i231480 i231465 εἰδέναι ἕκαστον ὑμῶν τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος κτᾶσθαι ἐν ἁγιασμῷ καὶ τιμῇ, that each one of you know how to control his own body in holiness and honor, i231466 μὴ ἐν πάθει ἐπιθυμίας καθάπερ καὶ τὰ ἔθνη τὰ μὴ εἰδότα τὸν θεόν, not in the passion of lust like the Gentiles who do not know God; negativepositive 2 1 i231481 i231482 i231467 τὸ μὴ ὑπερβαίνειν καὶ πλεονεκτεῖν ἐν τῷ πράγματι τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, that no one transgress and wrong his brother in this matter, i231468 διότι ἔκδικος κύριος περὶ πάντων τούτων, because the Lord is an avenger in all these things, conditional 2 i231469 καθὼς καὶ προείπαμεν ὑμῖν καὶ διεμαρτυράμεθα. as we told you beforehand and solemnly warned you. temporal 1 series actionmanner 1 ideaexplanation 1 i231483 i231470 οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡμᾶς ὁ θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ For God has not called us for impurity, i231471 ἀλλ’ ἐν ἁγιασμῷ. but in holiness. negativepositive 2 ground 1 i231472 τοιγαροῦν ὁ ἀθετῶν οὐκ ἄνθρωπον ἀθετεῖ ἀλλὰ τὸν θεὸν τὸν καὶ διδόντα τὸ πνεῦμα αὐτοῦ τὸ ἅγιον εἰς ὑμᾶς. Therefore whoever disregards this, disregards not man but God, who gives his Holy Spirit to you. inference 2 1 1 1 tisch 25 esv 25 a 50 discourse
Comments
Disclaimer: The opinions and conclusions expressed on this page are those of the author and may or may not accord with the positions of Biblearc or Bethlehem College & Seminary.