notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680585324 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2010-04-04 20:20:24
2010-04-08 08:48:34
Main Thought : Israel is a holy people to God and therefore must separate themselves from the people in the land into which God is bringing them. Outline: I. Introduction (5:1-6:3) A. Summons to hear and obey YHWH (5:1-5:5) B. The Decalogue: Synopsis of what obedience to YHWH means (5:6-21) 1. Love of God (5:6-15) 2. Love of Neighbor (5:7-21) C. Basis for Moses' mediatorial role between YHWH and Israel (5:22-6:3) II. YHWH's spokesman summons Israel to love YHWH and obey him (6:4ff) A. Summary: Love YHWH entirely and exclusively (6:4-9) B. Cautions and instructions for future generations not to forget YHWH 1. Comforts of the land will cause you to forget YHWH (6:10-17) a. Summary of the provision that YHWH will grant Israel once they are settled in the land (6:10-12) b. Warning not to forget that it was YHWH alone who granted aforementioned provision (6:13-17) c. Reason to remember YHWH at the present time, as they prepare to enter the land (6:18-19) 2. Future generations will forget why you love and serve YHWH (6:20-25) a. Your children will question why you serve YHWH (6:20) b. Your response (6:21-25) i. YHWH brought Israel out of slavery to Pharaoh in Egypt (21-23) ii. Now we belong to YHWH (24-25) 3. The people of the land will turn you away from YHWH, (7:1-11) a. Command : You must completely utterly destroy the people without mercy lest they turn you away from YHWH (1-5) b. Purpose : You are set apart to YHWH (6a) c. Explanation : YHWH has chosen you to be his treasured possession among the nations (6b) i. Because of YHWH's love and faithfulness; not because of your worth (7-8) ii. So that you would know that YHWH is the faithful God and you would obey his commandments (9-11) 4. Summary: The blessings that accompany obedience to YHWH's rules (12-15) Exegetical Questions: 1. How is 6b functioning in relation to the rest of the passage? The chi in 6b has a strong grounding sense. But does it ground the preceding section, or does it begin an explanation of the subsequent section, or both? In the text hierarchy, the chi is connected to the preceding chain of waw syndetic clauses. It is also followed by an asyndetic explanatory clause. Therefore, it seems to be a bi-lateral ground. This is significant. The little statement "for you are a people holy to the Lord yoru God" becomes the hinge on which this entire section hinges. It is the reason that they are to destroy all the people - committing genocide. Because they are set a part to YHWH. It also explains what it means that God has chosen them. It is not because of their value or worth, but because of God's promise and faithfulness. 2. What is the relationship of 9-11 to the rest of the passage? 9a is translated as an inference in NASB and ESV. However, it seems more likely that this is a purpose statement, connected to 6b. 6a gives the bilateral ground. "You are a people holy to YHWH your God." Therefore... vs. 6-11 (not just 9-11). The main idea is contained in 6b: "YHWH your God has chosen you to be a treasured possession....". 7-8 are a digression marked by the asyndetic negative in 7a. In 9a, it returns back to the main thought contained in 6b. The Lord your God has chosen you to be a treasured possession, so that you would know that he is faithful. It is for his glory, not theirs. It is his fame, not their name. And so that they would be careful to do the commandments and statutes. By following his rules, they would know that he is God. 3. Does God promote ethnic cleansing here? The command is to "devote them to complete destruction". Furthermore, it is stated that they "shall not intermarry with them." In the 21st century these two elements would make for ethnic cleansing: killing them and not furthering their own race. Though not at all conclusive, several observations help: The basis for the command is that Israel was holy to YHWH. That is, they were to seperate themselves from the people. To intermarry and make treaties with them would compromise YHWH's holiness. YHWH's holiness is the center piece of this command. His mercy had been extended to them for generations (since before the time of Abraham). Now, however, judgment would come. Block points out that race was not the issue, but the fact that taking foreign wives would turn their hearts from YHWH to serve other gods (pg 250) Block also says "at one level these violent ations against sacred objects were intended to eradicate any evidence of pagan practices of hte Canaanites within the land. However, at a deeper level, they also served as polemical attacks on idolatry...The lesson for all Israel should have been obvious: if idols cannot defend themselves, of what use are they to their worshipers?" (251)
10000000032307 32307 Notes 2010-04-04 20:20:24 2010-04-08 08:48:34 Main Thought : Israel is a holy people to God and therefore must separate themselves from the people in the land into which God is bringing them. Outline: I. Introduction (5:1-6:3) A. Summons to hear and obey YHWH (5:1-5:5) B. The Decalogue: Synopsis of what obedience to YHWH means (5:6-21) 1. Love of God (5:6-15) 2. Love of Neighbor (5:7-21) C. Basis for Moses' mediatorial role between YHWH and Israel (5:22-6:3) II. YHWH's spokesman summons Israel to love YHWH and obey him (6:4ff) A. Summary: Love YHWH entirely and exclusively (6:4-9) B. Cautions and instructions for future generations not to forget YHWH 1. Comforts of the land will cause you to forget YHWH (6:10-17) a. Summary of the provision that YHWH will grant Israel once they are settled in the land (6:10-12) b. Warning not to forget that it was YHWH alone who granted aforementioned provision (6:13-17) c. Reason to remember YHWH at the present time, as they prepare to enter the land (6:18-19) 2. Future generations will forget why you love and serve YHWH (6:20-25) a. Your children will question why you serve YHWH (6:20) b. Your response (6:21-25) i. YHWH brought Israel out of slavery to Pharaoh in Egypt (21-23) ii. Now we belong to YHWH (24-25) 3. The people of the land will turn you away from YHWH, (7:1-11) a. Command : You must completely utterly destroy the people without mercy lest they turn you away from YHWH (1-5) b. Purpose : You are set apart to YHWH (6a) c. Explanation : YHWH has chosen you to be his treasured possession among the nations (6b) i. Because of YHWH's love and faithfulness; not because of your worth (7-8) ii. So that you would know that YHWH is the faithful God and you would obey his commandments (9-11) 4. Summary: The blessings that accompany obedience to YHWH's rules (12-15) Exegetical Questions: 1. How is 6b functioning in relation to the rest of the passage? The chi in 6b has a strong grounding sense. But does it ground the preceding section, or does it begin an explanation of the subsequent section, or both? In the text hierarchy, the chi is connected to the preceding chain of waw syndetic clauses. It is also followed by an asyndetic explanatory clause. Therefore, it seems to be a bi-lateral ground. This is significant. The little statement "for you are a people holy to the Lord yoru God" becomes the hinge on which this entire section hinges. It is the reason that they are to destroy all the people - committing genocide. Because they are set a part to YHWH. It also explains what it means that God has chosen them. It is not because of their value or worth, but because of God's promise and faithfulness. 2. What is the relationship of 9-11 to the rest of the passage? 9a is translated as an inference in NASB and ESV. However, it seems more likely that this is a purpose statement, connected to 6b. 6a gives the bilateral ground. "You are a people holy to YHWH your God." Therefore... vs. 6-11 (not just 9-11). The main idea is contained in 6b: "YHWH your God has chosen you to be a treasured possession....". 7-8 are a digression marked by the asyndetic negative in 7a. In 9a, it returns back to the main thought contained in 6b. The Lord your God has chosen you to be a treasured possession, so that you would know that he is faithful. It is for his glory, not theirs. It is his fame, not their name. And so that they would be careful to do the commandments and statutes. By following his rules, they would know that he is God. 3. Does God promote ethnic cleansing here? The command is to "devote them to complete destruction". Furthermore, it is stated that they "shall not intermarry with them." In the 21st century these two elements would make for ethnic cleansing: killing them and not furthering their own race. Though not at all conclusive, several observations help: The basis for the command is that Israel was holy to YHWH. That is, they were to seperate themselves from the people. To intermarry and make treaties with them would compromise YHWH's holiness. YHWH's holiness is the center piece of this command. His mercy had been extended to them for generations (since before the time of Abraham). Now, however, judgment would come. Block points out that race was not the issue, but the fact that taking foreign wives would turn their hearts from YHWH to serve other gods (pg 250) Block also says "at one level these violent ations against sacred objects were intended to eradicate any evidence of pagan practices of hte Canaanites within the land. However, at a deeper level, they also served as polemical attacks on idolatry...The lesson for all Israel should have been obvious: if idols cannot defend themselves, of what use are they to their worshipers?" (251) notes
Arc
2010-04-04 20:20:24
2010-04-08 08:48:34
editing
Deuteronomy
Deuteronomy 7:1-15
OT
wlc
esv
כִּי יְבִיאֲךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־אַתָּה בָא־שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ
"When the LORD your God brings you into the land that you are entering to take possession of it,
וְנָשַׁל גֹּויִם־רַבִּים מִפָּנֶיךָ הַחִתִּי וְהַגִּרְגָּשִׁי וְהָאֱמֹרִי וְהַכְּנַעֲנִי וְהַפְּרִזִּי וְהַחִוִּי וְהַיְבוּסִי שִׁבְעָה גֹויִם רַבִּים וַעֲצוּמִים מִמֶּךָּ׃
and clears away many nations before you, the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, seven nations more numerous and mightier than yourselves,
actionmanner
וּנְתָנָם יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְפָנֶיךָ
and when the LORD your God gives them over to you,
וְהִכִּיתָם
and you defeat them,
progression
הַחֲרֵם תַּחֲרִים אֹתָם
then you must devote them to complete destruction.
לֹא־תִכְרֹת לָהֶם בְּרִית
You shall make no covenant with them
וְלֹא תְחָנֵּם׃
and show no mercy to them.
וְלֹא תִתְחַתֵּן בָּם בִּתְּךָ
You shall not intermarry with them,
לֹא־תִתֵּן לִבְנֹו וּבִתֹּו
giving your daughters to their sons
לֹא־תִקַּח לִבְנֶךָ׃
or taking their daughters for your sons,
alternative
ideaexplanation
כִּי־יָסִיר אֶת־בִּנְךָ מֵאַחֲרַי
for they would turn away your sons from following me,
וְעָבְדוּ אֱלֹהִים אֲחֵרִים
and they will serve other gods.
ground
וְחָרָה אַף־יְהוָה בָּכֶם
Then the anger of the LORD would be kindled against you,
וְהִשְׁמִידְךָ מַהֵר׃
and he would destroy you quickly.
actionresult
inference
כִּי־אִם־כֹּה תַעֲשׂוּ לָהֶם
But thus shall you deal with them:
מִזְבְּחֹתֵיהֶם תִּתֹּצוּ
you shall break down their altars
וּמַצֵּבֹתָם תְּשַׁבֵּרוּ
and dash in pieces their pillars
וַאֲשֵׁירֵהֶם תְּגַדֵּעוּן
and chop down their Asherim
וּפְסִילֵיהֶם תִּשְׂרְפוּן בָּאֵשׁ׃
and burn their carved images with fire.
negativepositive
כִּי עַם קָדֹושׁ אַתָּה לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ
"For you are a people holy to the LORD your God.
בְּךָ בָּחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לִהְיֹות לֹו לְעַם סְגֻלָּה מִכֹּל הָעַמִּים אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה׃ ס
The LORD your God has chosen you to be a people for his treasured possession, out of all the peoples who are on the face of the earth.
לֹא מֵרֻבְּכֶם מִכָּל־הָעַמִּים חָשַׁק יְהוָה בָּכֶם
It was not because you were more in number than any other people that the LORD set his love on you
וַיִּבְחַר בָּכֶם
and chose you,
כִּי־אַתֶּם הַמְעַט מִכָּל־הָעַמִּים׃
for you were the fewest of all peoples,
כִּי מֵאַהֲבַת יְהוָה אֶתְכֶם וּמִשָּׁמְרֹו אֶת־הַשְּׁבֻעָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֵיכֶם הֹוצִיא יְהוָה אֶתְכֶם בְּיָד חֲזָקָה
but it is because the LORD loves you and is keeping the oath that he swore to your fathers, that the LORD has brought you out with a mighty hand
וַיִּפְדְּךָ מִבֵּית עֲבָדִים מִיַּד פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרָיִם׃
and redeemed you from the house of slavery, from the hand of Pharaoh king of Egypt.
וְיָדַעְתָּ כִּי־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ הוּא הָאֱלֹהִים הָאֵל הַנֶּאֱמָן
[So you would] know that the LORD your God is God, the faithful God
שֹׁמֵר הַבְּרִית וְהַחֶסֶד לְאֹהֲבָיו
he keeps covenant and steadfast love with those who love him
וּלְשֹׁמְרֵי [כ= מִצְוֹתֹו] [ק= מִצְוֹתָיו] לְאֶלֶף דֹּור׃
and keep his commandments, to a thousand generations,
וּמְשַׁלֵּם לְשֹׂנְאָיו אֶל־פָּנָיו לְהַאֲבִידֹו
but he repays to their face those who hate him, by destroying them.
לֹא יְאַחֵר לְשֹׂנְאֹו
He will not be slack with one who hates him.
אֶל־פָּנָיו יְשַׁלֶּם־לֹו׃
He will repay him to his face.
וְשָׁמַרְתָּ אֶת־הַמִּצְוָה וְאֶת־הַחֻקִּים וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיֹּום לַעֲשֹׂותָם׃ ף
And [that] you would be careful to do the commandment and the statutes and the rules that I command you today.
actionpurpose
bilateral
וְהָיָה
And it will be
עֵקֶב תִּשְׁמְעוּן אֵת הַמִּשְׁפָּטִים הָאֵלֶּה
because you listen to these rules
וּשְׁמַרְתֶּם
and keep
וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם
and do them,
וְשָׁמַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְךָ אֶת־הַבְּרִית וְאֶת־הַחֶסֶד אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ׃
the LORD your God will keep with you the covenant and the steadfast love that he swore to your fathers.
וַאֲהֵבְךָ
He will love you,
וּבֵרַךְךָ
bless you,
וְהִרְבֶּךָ
and multiply you.
וּבֵרַךְ פְּרִי־בִטְנְךָ וּפְרִי־אַדְמָתֶךָ דְּגָנְךָ וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ שְׁגַר־אֲלָפֶיךָ וְעַשְׁתְּרֹת צֹאנֶךָ עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ לָתֶת לָךְ׃
He will also bless the fruit of your womb and the fruit of your ground, your grain and your wine and your oil, the increase of your herds and the young of your flock, in the land that he swore to your fathers to give you.
בָּרוּךְ תִּהְיֶה מִכָּל־הָעַמִּים
You shall be blessed above all peoples.
לֹא־יִהְיֶה בְךָ עָקָר וַעֲקָרָה וּבִבְהֶמְתֶּךָ׃
There shall not be male or female barren among you or among your livestock.
וְהֵסִיר יְהוָה מִמְּךָ כָּל־חֹלִי
And the LORD will take away from you all sickness,
וְכָל־מַדְוֵי מִצְרַיִם הָרָעִים אֲשֶׁר יָדַעְתָּ לֹא יְשִׂיםָם בָּךְ
and none of the evil diseases of Egypt, which you knew, will he inflict on you,
וּנְתָנָם בְּכָל־שֹׂנְאֶיךָ׃
but he will lay them on all who hate you.
series
conditional
discourse
10000000032307 32307 Arc 2010-04-04 20:20:24 2010-04-08 08:48:34 editing Deuteronomy 7 1 7 15 Deuteronomy 7:1-15 5 OT wlc esv i17894 i17895 i17896 i17897 i17847 כִּי יְבִיאֲךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־אַתָּה בָא־שָׁמָּה לְרִשְׁתָּהּ "When the LORD your God brings you into the land that you are entering to take possession of it, i17848 וְנָשַׁל גֹּויִם־רַבִּים מִפָּנֶיךָ הַחִתִּי וְהַגִּרְגָּשִׁי וְהָאֱמֹרִי וְהַכְּנַעֲנִי וְהַפְּרִזִּי וְהַחִוִּי וְהַיְבוּסִי שִׁבְעָה גֹויִם רַבִּים וַעֲצוּמִים מִמֶּךָּ׃ and clears away many nations before you, the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, seven nations more numerous and mightier than yourselves, actionmanner 1 i17898 i17849 וּנְתָנָם יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְפָנֶיךָ and when the LORD your God gives them over to you, i17850 וְהִכִּיתָם and you defeat them, actionmanner 1 progression i17899 i17851 הַחֲרֵם תַּחֲרִים אֹתָם then you must devote them to complete destruction. i17900 i17901 i17852 לֹא־תִכְרֹת לָהֶם בְּרִית You shall make no covenant with them i17853 וְלֹא תְחָנֵּם׃ and show no mercy to them. i17902 i17903 i17904 i17854 וְלֹא תִתְחַתֵּן בָּם בִּתְּךָ You shall not intermarry with them, i17905 i17855 לֹא־תִתֵּן לִבְנֹו וּבִתֹּו giving your daughters to their sons i17856 לֹא־תִקַּח לִבְנֶךָ׃ or taking their daughters for your sons, alternative ideaexplanation 1 i17906 i17857 כִּי־יָסִיר אֶת־בִּנְךָ מֵאַחֲרַי for they would turn away your sons from following me, i17858 וְעָבְדוּ אֱלֹהִים אֲחֵרִים and they will serve other gods. progression ground 1 i17907 i17859 וְחָרָה אַף־יְהוָה בָּכֶם Then the anger of the LORD would be kindled against you, i17860 וְהִשְׁמִידְךָ מַהֵר׃ and he would destroy you quickly. actionresult 2 inference 2 i17908 i17861 כִּי־אִם־כֹּה תַעֲשׂוּ לָהֶם But thus shall you deal with them: i17909 i17862 מִזְבְּחֹתֵיהֶם תִּתֹּצוּ you shall break down their altars i17863 וּמַצֵּבֹתָם תְּשַׁבֵּרוּ and dash in pieces their pillars i17864 וַאֲשֵׁירֵהֶם תְּגַדֵּעוּן and chop down their Asherim i17865 וּפְסִילֵיהֶם תִּשְׂרְפוּן בָּאֵשׁ׃ and burn their carved images with fire. ideaexplanation 1 negativepositive 2 ideaexplanation 1 i17866 כִּי עַם קָדֹושׁ אַתָּה לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ "For you are a people holy to the LORD your God. i17910 i17867 בְּךָ בָּחַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לִהְיֹות לֹו לְעַם סְגֻלָּה מִכֹּל הָעַמִּים אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הָאֲדָמָה׃ ס The LORD your God has chosen you to be a people for his treasured possession, out of all the peoples who are on the face of the earth. i17911 i17912 i17913 i17914 i17868 לֹא מֵרֻבְּכֶם מִכָּל־הָעַמִּים חָשַׁק יְהוָה בָּכֶם It was not because you were more in number than any other people that the LORD set his love on you i17869 וַיִּבְחַר בָּכֶם and chose you, progression i17870 כִּי־אַתֶּם הַמְעַט מִכָּל־הָעַמִּים׃ for you were the fewest of all peoples, ground 1 i17915 i17871 כִּי מֵאַהֲבַת יְהוָה אֶתְכֶם וּמִשָּׁמְרֹו אֶת־הַשְּׁבֻעָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֵיכֶם הֹוצִיא יְהוָה אֶתְכֶם בְּיָד חֲזָקָה but it is because the LORD loves you and is keeping the oath that he swore to your fathers, that the LORD has brought you out with a mighty hand i17872 וַיִּפְדְּךָ מִבֵּית עֲבָדִים מִיַּד פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרָיִם׃ and redeemed you from the house of slavery, from the hand of Pharaoh king of Egypt. negativepositive 2 i17916 i17917 i17873 וְיָדַעְתָּ כִּי־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ הוּא הָאֱלֹהִים הָאֵל הַנֶּאֱמָן [So you would] know that the LORD your God is God, the faithful God i17918 i17919 i17874 שֹׁמֵר הַבְּרִית וְהַחֶסֶד לְאֹהֲבָיו he keeps covenant and steadfast love with those who love him i17875 וּלְשֹׁמְרֵי [כ= מִצְוֹתֹו] [ק= מִצְוֹתָיו] לְאֶלֶף דֹּור׃ and keep his commandments, to a thousand generations, i17920 i17876 וּמְשַׁלֵּם לְשֹׂנְאָיו אֶל־פָּנָיו לְהַאֲבִידֹו but he repays to their face those who hate him, by destroying them. i17877 לֹא יְאַחֵר לְשֹׂנְאֹו He will not be slack with one who hates him. i17878 אֶל־פָּנָיו יְשַׁלֶּם־לֹו׃ He will repay him to his face. negativepositive 2 1 ideaexplanation 1 i17879 וְשָׁמַרְתָּ אֶת־הַמִּצְוָה וְאֶת־הַחֻקִּים וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיֹּום לַעֲשֹׂותָם׃ ף And [that] you would be careful to do the commandment and the statutes and the rules that I command you today. progression actionpurpose 2 ideaexplanation 1 bilateral 1 i17921 i17880 וְהָיָה And it will be i17922 i17923 i17881 עֵקֶב תִּשְׁמְעוּן אֵת הַמִּשְׁפָּטִים הָאֵלֶּה because you listen to these rules i17882 וּשְׁמַרְתֶּם and keep i17883 וַעֲשִׂיתֶם אֹתָם and do them, i17924 i17884 וְשָׁמַר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְךָ אֶת־הַבְּרִית וְאֶת־הַחֶסֶד אֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ׃ the LORD your God will keep with you the covenant and the steadfast love that he swore to your fathers. i17925 i17885 וַאֲהֵבְךָ He will love you, i17886 וּבֵרַךְךָ bless you, i17926 i17887 וְהִרְבֶּךָ and multiply you. i17927 i17888 וּבֵרַךְ פְּרִי־בִטְנְךָ וּפְרִי־אַדְמָתֶךָ דְּגָנְךָ וְתִירֹשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ שְׁגַר־אֲלָפֶיךָ וְעַשְׁתְּרֹת צֹאנֶךָ עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ לָתֶת לָךְ׃ He will also bless the fruit of your womb and the fruit of your ground, your grain and your wine and your oil, the increase of your herds and the young of your flock, in the land that he swore to your fathers to give you. i17889 בָּרוּךְ תִּהְיֶה מִכָּל־הָעַמִּים You shall be blessed above all peoples. i17890 לֹא־יִהְיֶה בְךָ עָקָר וַעֲקָרָה וּבִבְהֶמְתֶּךָ׃ There shall not be male or female barren among you or among your livestock. bilateral 1 actionmanner 1 i17928 i17891 וְהֵסִיר יְהוָה מִמְּךָ כָּל־חֹלִי And the LORD will take away from you all sickness, i17929 i17892 וְכָל־מַדְוֵי מִצְרַיִם הָרָעִים אֲשֶׁר יָדַעְתָּ לֹא יְשִׂיםָם בָּךְ and none of the evil diseases of Egypt, which you knew, will he inflict on you, i17893 וּנְתָנָם בְּכָל־שֹׂנְאֶיךָ׃ but he will lay them on all who hate you. negativepositive 2 1 series conditional 2 progression 1 1 1 wlc 25 esv 25 a 50 discourse