notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680585313 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2009-05-17 22:42:15
2009-05-17 23:07:16
Jesus uses a parable at the conclusion of the Sermon to contrast the wise and the foolish listeners. He compares obedience/ attention to his words as building a house on a solid foundation, but disobedience/ inattention to his words is like building on the sand. Those who listen to him will persevere, while those who do not will come to great destruction. The crowds were amazed because he spoke with authority - a kind that thier scribes did not have.
10000000007930 7930 Notes 2009-05-17 22:42:15 2009-05-17 23:07:16 Jesus uses a parable at the conclusion of the Sermon to contrast the wise and the foolish listeners. He compares obedience/ attention to his words as building a house on a solid foundation, but disobedience/ inattention to his words is like building on the sand. Those who listen to him will persevere, while those who do not will come to great destruction. The crowds were amazed because he spoke with authority - a kind that thier scribes did not have. notes
Arc
2009-05-17 22:42:15
2009-05-17 23:07:16
editing
Matthew
Matthew 7:24-29
NT
tisch
esv
Πᾶς οὖν ὅστις ἀκούει μου τοὺς λόγους τούτους
"Everyone then who hears these words of mine
καὶ ποιεῖ αὐτοὺς
and does them
situationresponse
ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ φρονίμῳ,
will be like a wise man
ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν πέτραν.
who built his house on the rock.
ideaexplanation
comparison
καὶ κατέβη ἡ βροχὴ
And the rain fell,
καὶ ἦλθον οἱ ποταμοὶ
and the floods came,
progression
καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι
and the winds blew
καὶ προσέπεσαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ,
and beat on that house,
series
καὶ οὐκ ἔπεσεν,
but it did not fall,
concessive
τεθεμελίωτο γὰρ ἐπὶ τὴν πέτραν.
because it had been founded on the rock.
ground
actionresult
καὶ πᾶς ὁ ἀκούων μου τοὺς λόγους τούτους
And everyone who hears these words of mine
καὶ μὴ ποιῶν αὐτοὺς
and does not do them
ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ μωρῷ,
will be like a foolish man
ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν ἄμμον.
who built his house on the sand.
καὶ κατέβη ἡ βροχὴ
And the rain fell,
καὶ ἦλθον οἱ ποταμοὶ
and the floods came,
καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι
and the winds blew
καὶ προσέκοψαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ,
and beat against that house,
καὶ ἔπεσεν,
and it fell,
καὶ ἦν ἡ πτῶσις αὐτῆς μεγάλη.
and great was the fall of it."
negativepositive
Καὶ ἐγένετο
And [so it was]
ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους
when Jesus finished these sayings,
temporal
ἐξεπλήσσοντο οἱ ὄχλοι ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ·
the crowds were astonished at his teaching,
ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς
for he was teaching them
ὡς ἐξουσίαν ἔχων
as one who had authority,
καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς αὐτῶν.
and not as their scribes.
inference
discourse
10000000007930 7930 Arc 2009-05-17 22:42:15 2009-05-17 23:07:16 editing Matthew 7 24 7 29 Matthew 7:24-29 40 NT tisch esv i16816 i16817 i16818 i16819 i16820 i16790 Πᾶς οὖν ὅστις ἀκούει μου τοὺς λόγους τούτους "Everyone then who hears these words of mine i16791 καὶ ποιεῖ αὐτοὺς and does them situationresponse 2 i16821 i16792 ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ φρονίμῳ, will be like a wise man i16793 ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν πέτραν. who built his house on the rock. ideaexplanation 1 comparison 1 i16822 i16823 i16824 i16825 i16794 καὶ κατέβη ἡ βροχὴ And the rain fell, i16795 καὶ ἦλθον οἱ ποταμοὶ and the floods came, progression i16826 i16796 καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι and the winds blew i16797 καὶ προσέπεσαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, and beat on that house, progression series i16798 καὶ οὐκ ἔπεσεν, but it did not fall, concessive 2 i16799 τεθεμελίωτο γὰρ ἐπὶ τὴν πέτραν. because it had been founded on the rock. ground 1 actionresult 2 i16827 i16828 i16829 i16800 καὶ πᾶς ὁ ἀκούων μου τοὺς λόγους τούτους And everyone who hears these words of mine i16801 καὶ μὴ ποιῶν αὐτοὺς and does not do them situationresponse 2 i16830 i16802 ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ μωρῷ, will be like a foolish man i16803 ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν ἄμμον. who built his house on the sand. ideaexplanation 1 comparison 1 i16831 i16832 i16833 i16804 καὶ κατέβη ἡ βροχὴ And the rain fell, i16805 καὶ ἦλθον οἱ ποταμοὶ and the floods came, series i16834 i16806 καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι and the winds blew i16807 καὶ προσέκοψαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, and beat against that house, progression i16835 i16808 καὶ ἔπεσεν, and it fell, i16809 καὶ ἦν ἡ πτῶσις αὐτῆς μεγάλη. and great was the fall of it." ideaexplanation 1 actionresult 2 actionresult 2 negativepositive 2 1 i16836 i16837 i16838 i16810 Καὶ ἐγένετο And [so it was] i16811 ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους when Jesus finished these sayings, temporal 1 i16812 ἐξεπλήσσοντο οἱ ὄχλοι ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ· the crowds were astonished at his teaching, situationresponse 2 i16839 i16813 ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς for he was teaching them i16840 i16814 ὡς ἐξουσίαν ἔχων as one who had authority, i16815 καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς αὐτῶν. and not as their scribes. negativepositive 2 1 ground 1 inference 2 1 1 1 tisch 25 esv 25 a 50 discourse