notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680588367 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2011-11-25 16:04:02
2011-11-25 16:39:56
Central Idea Jesus appoints the twelve disciples and then gives them instructions to go out and preach in Israel. Explanations Verses 2-4 only has one proposition of who the disciples are, but there is one dependent clause describing who Judas Iscariot was. The major balance in the pericope seems to be the naming of the disciples, and then the instructions for them as they are sent out. The overall feel of the instructions seems to be a series of instructions, though some of the instructions have some progressions within them. Insights The instructions that Jesus gave to the disciples that he sent out was as series, but there is some progression of instruction within that series.
10000000096366 96366 Notes 2011-11-25 16:04:02 2011-11-25 16:39:56 Central Idea Jesus appoints the twelve disciples and then gives them instructions to go out and preach in Israel. Explanations Verses 2-4 only has one proposition of who the disciples are, but there is one dependent clause describing who Judas Iscariot was. The major balance in the pericope seems to be the naming of the disciples, and then the instructions for them as they are sent out. The overall feel of the instructions seems to be a series of instructions, though some of the instructions have some progressions within them. Insights The instructions that Jesus gave to the disciples that he sent out was as series, but there is some progression of instruction within that series. notes
Arc
2011-11-25 16:04:02
2011-11-25 16:39:56
editing
Matthew
Matthew 10:1-15
NT
na27
nasb
Καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ
Jesus summoned His twelve disciples
ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων
and gave them authority over unclean spirits,
ὥστε ἐκβάλλειν αὐτὰ
to cast them out,
καὶ θεραπεύειν πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν.
and to heal every kind of disease and every kind of sickness.
Τῶν δὲ δώδεκα ἀποστόλων τὰ ὀνόματά ἐστιν ταῦτα• πρῶτος Σίμων ὁ λεγόμενος Πέτρος καὶ Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ, καὶ Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννης ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ, Φίλιππος καὶ Βαρθολομαῖος, Θωμᾶς καὶ Μαθθαῖος ὁ τελώνης, Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖος, Σίμων ὁ Καναναῖος καὶ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν.
Now the names of the twelve apostles are these: The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; and James the son of Zebedee, and John his brother; Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus; Simon the Zealot, and Judas Iscariot, the one who betrayed Him.
Τούτους τοὺς δώδεκα ἀπέστειλεν ὁ Ἰησοῦς
These twelve Jesus sent out
παραγγείλας αὐτοῖς λέγων•
after instructing them:
εἰς ὁδὸν ἐθνῶν μὴ ἀπέλθητε
"Do not go in the way of the Gentiles,
καὶ εἰς πόλιν Σαμαριτῶν μὴ εἰσέλθητε•
and do not enter any city of the Samaritans;
series
πορεύεσθε δὲ μᾶλλον πρὸς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ.
but rather go to the lost sheep of the house of Israel.
alternative
πορευόμενοι δὲ
"And as you go,
κηρύσσετε
preach,
λέγοντες ὅτι ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν.
saying, 'The kingdom of heaven is at hand.'
ἀσθενοῦντας θεραπεύετε,
"Heal the sick,
νεκροὺς ἐγείρετε,
raise the dead,
λεπροὺς καθαρίζετε,
cleanse the lepers,
δαιμόνια ἐκβάλλετε•
cast out demons.
δωρεὰν ἐλάβετε,
Freely you received,
δωρεὰν δότε.
freely give.
inference
ideaexplanation
Μὴ κτήσησθε χρυσὸν μηδὲ ἄργυρον μηδὲ χαλκὸν εἰς τὰς ζώνας ὑμῶν, μὴ πήραν εἰς ὁδὸν μηδὲ δύο χιτῶνας μηδὲ ὑποδήματα μηδὲ ῥάβδον•
"Do not acquire gold, or silver, or copper for your money belts, or a bag for your journey, or even two coats, or sandals, or a staff;
ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τῆς τροφῆς αὐτοῦ.
for the worker is worthy of his support.
εἰς ἣν δʼ ἂν πόλιν ἢ κώμην εἰσέλθητε, ἐξετάσατε τίς ἐν αὐτῇ ἄξιός ἐστιν•
"And whatever city or village you enter, inquire who is worthy in it,
κἀκεῖ μείνατε ἕως ἂν ἐξέλθητε.
and stay at his house until you leave that city.
εἰσερχόμενοι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν ἀσπάσασθε αὐτήν•
"As you enter the house, give it your greeting.
καὶ ἐὰν μὲν ᾖ ἡ οἰκία ἀξία,
"If the house is worthy,
ἐλθάτω ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐπʼ αὐτήν,
give it your blessing of peace.
conditional
ἐὰν δὲ μὴ ᾖ ἀξία,
But if it is not worthy,
ἡ εἰρήνη ὑμῶν πρὸς ὑμᾶς ἐπιστραφήτω.
take back your blessing of peace.
progression
καὶ ὃς ἂν μὴ δέξηται ὑμᾶς μηδὲ ἀκούσῃ τοὺς λόγους ὑμῶν, ἐξερχόμενοι ἔξω τῆς οἰκίας ἢ τῆς πόλεως ἐκείνης ἐκτινάξατε τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ὑμῶν.
"Whoever does not receive you, nor heed your words, as you go out of that house or that city, shake the dust off your feet.
ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἀνεκτότερον ἔσται γῇ Σοδόμων καὶ Γομόρρων ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ.
"Truly I say to you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.
na27
discourse
10000000096366 96366 Arc 2011-11-25 16:04:02 2011-11-25 16:39:56 editing Matthew 10 1 10 15 Matthew 10:1-15 40 NT na27 nasb i754571 i754572 i754573 i754541 Καὶ προσκαλεσάμενος τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ Jesus summoned His twelve disciples i754542 ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν πνευμάτων ἀκαθάρτων and gave them authority over unclean spirits, i754543 ὥστε ἐκβάλλειν αὐτὰ to cast them out, i754544 καὶ θεραπεύειν πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν. and to heal every kind of disease and every kind of sickness. i754545 Τῶν δὲ δώδεκα ἀποστόλων τὰ ὀνόματά ἐστιν ταῦτα• πρῶτος Σίμων ὁ λεγόμενος Πέτρος καὶ Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ, καὶ Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννης ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ, Φίλιππος καὶ Βαρθολομαῖος, Θωμᾶς καὶ Μαθθαῖος ὁ τελώνης, Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖος, Σίμων ὁ Καναναῖος καὶ Ἰούδας ὁ Ἰσκαριώτης ὁ καὶ παραδοὺς αὐτόν. Now the names of the twelve apostles are these: The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; and James the son of Zebedee, and John his brother; Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus; Simon the Zealot, and Judas Iscariot, the one who betrayed Him. i754546 Τούτους τοὺς δώδεκα ἀπέστειλεν ὁ Ἰησοῦς These twelve Jesus sent out i754574 i754547 παραγγείλας αὐτοῖς λέγων• after instructing them: i754575 i754576 i754548 εἰς ὁδὸν ἐθνῶν μὴ ἀπέλθητε "Do not go in the way of the Gentiles, i754549 καὶ εἰς πόλιν Σαμαριτῶν μὴ εἰσέλθητε• and do not enter any city of the Samaritans; series i754550 πορεύεσθε δὲ μᾶλλον πρὸς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ. but rather go to the lost sheep of the house of Israel. alternative i754577 i754551 πορευόμενοι δὲ "And as you go, i754552 κηρύσσετε preach, i754553 λέγοντες ὅτι ἤγγικεν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν. saying, 'The kingdom of heaven is at hand.' i754578 i754579 i754554 ἀσθενοῦντας θεραπεύετε, "Heal the sick, i754555 νεκροὺς ἐγείρετε, raise the dead, i754556 λεπροὺς καθαρίζετε, cleanse the lepers, i754557 δαιμόνια ἐκβάλλετε• cast out demons. i754580 i754558 δωρεὰν ἐλάβετε, Freely you received, i754559 δωρεὰν δότε. freely give. inference 2 ideaexplanation 1 i754581 i754560 Μὴ κτήσησθε χρυσὸν μηδὲ ἄργυρον μηδὲ χαλκὸν εἰς τὰς ζώνας ὑμῶν, μὴ πήραν εἰς ὁδὸν μηδὲ δύο χιτῶνας μηδὲ ὑποδήματα μηδὲ ῥάβδον• "Do not acquire gold, or silver, or copper for your money belts, or a bag for your journey, or even two coats, or sandals, or a staff; i754561 ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τῆς τροφῆς αὐτοῦ. for the worker is worthy of his support. ideaexplanation 1 i754582 i754583 i754584 i754562 εἰς ἣν δʼ ἂν πόλιν ἢ κώμην εἰσέλθητε, ἐξετάσατε τίς ἐν αὐτῇ ἄξιός ἐστιν• "And whatever city or village you enter, inquire who is worthy in it, i754563 κἀκεῖ μείνατε ἕως ἂν ἐξέλθητε. and stay at his house until you leave that city. ideaexplanation 1 i754564 εἰσερχόμενοι δὲ εἰς τὴν οἰκίαν ἀσπάσασθε αὐτήν• "As you enter the house, give it your greeting. i754585 i754586 i754565 καὶ ἐὰν μὲν ᾖ ἡ οἰκία ἀξία, "If the house is worthy, i754566 ἐλθάτω ἡ εἰρήνη ὑμῶν ἐπʼ αὐτήν, give it your blessing of peace. conditional 2 i754587 i754567 ἐὰν δὲ μὴ ᾖ ἀξία, But if it is not worthy, i754568 ἡ εἰρήνη ὑμῶν πρὸς ὑμᾶς ἐπιστραφήτω. take back your blessing of peace. conditional 2 alternative progression i754588 i754569 καὶ ὃς ἂν μὴ δέξηται ὑμᾶς μηδὲ ἀκούσῃ τοὺς λόγους ὑμῶν, ἐξερχόμενοι ἔξω τῆς οἰκίας ἢ τῆς πόλεως ἐκείνης ἐκτινάξατε τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ὑμῶν. "Whoever does not receive you, nor heed your words, as you go out of that house or that city, shake the dust off your feet. i754570 ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἀνεκτότερον ἔσται γῇ Σοδόμων καὶ Γομόρρων ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ. "Truly I say to you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city. ideaexplanation 1 progression ideaexplanation 1 1 1 1 1 na27 25 nasb 25 a 50 discourse