Groups
shared with...
Author
JD Hettema
User since 2012
JD's published pages
Phrase.
James 2:1-13
Phrase.
1 Peter 1:1-14
Phrase.
Philippians 2:1-11
Phrase.
Ephesians 2:1-10
Phrase.
Romans 7:24-8:11
Phrase.
1 Corinthians 15:12-19
Phrase.
1 Peter 2:1-25
Phrase.
1 Peter 1:1-25
Diagram.
James 2:1-26
Diagram.
Ephesians 2:1-7
Diagram.
Matthew 6:25-34
Arc.
Romans 9:6-13
Diagram.
Romans 11:25-36
Diagram.
Romans 11:11-16
Rom 11:7 OT Reference Ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ θεὸς πνεῦμα κατανύξεως, ὀφθαλμοὺς τοῦ μ
Rom 11:7-10
Diagram.
Romans 11:7-10
Rom 11:3 OT Reference: Κύριε, τοὺς προφήτας σου ἀπέκτειναν, τ
Rom 11:1-6
Diagram.
Romans 11:1-6
Diagram.
Romans 10:14-21
Rom 10:5 - The attributive  δικαιοσύνην  is clearly not acting like a DO and is probably an accusative of
Rom 10:5-13
Diagram.
Romans 10:5-13
Diagram.
Romans 10:1-4
Diagram.
Romans 9:27-33
Rom 9:19 τί -  Adverbial Interrogative: "why?" (Wall p 346)   Rom 9:20 ὦ ἄνθρωπε One of only 8 instances of ὦ +
Rom 9:19-26
Diagram.
Romans 9:19-26
Rom 9:14 Τί οὖν ἐροῦμεν; Deliberative Future - Asks a question that implies some doubt abou
Rom 9:14-18
Diagram.
Romans 9:14-18
Overview: "As in the case of Moses (Exod.
Rom 9:6-13
Diagram.
Romans 9:6-13
Schreiner (BECNT Romans p 478) - Rom 9:1-5 is divided into 3 sections: Rom 9:1-2 Paul is in anguish over his brethren.
Rom 9:1-5
Diagram.
Romans 9:1-5
Diagram.
Luke 8:56
Arc.
Ephesians 1:15-23
Arc.
Ephesians 1:3-14
Arc.
Ephesians 1:3-14
Arc.
Romans 1:8-17
Arc.
1 Thessalonians 1:1-10
view all (38 total)
Rom 9:27-33
Rom 9:29 OT Reference: Εἰ μὴ κύριος Σαβαὼθ ἐγκατέλιπεν ἡμῖν σπέρμα, ὡς Σό
Published January 2nd, 2014
Author
Share / Groups / About Author
Special note
Notes
notes
Special note
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages.
notes 1452680590072 Special note This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages.
Notes
2013-12-21 19:18:25
2013-12-22 21:55:30
Rom 9:29 OT Reference: Εἰ μὴ κύριος Σαβαὼθ ἐγκατέλιπεν ἡμῖν σπέρμα, ὡς Σόδομα ἂν ἐγενήθημεν καὶ ὡς Γόμορρα ἂν ὡμοιώθημεν. Taken from Is 1:9 לוּלֵי֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת הוֹתִ֥יר לָ֛נוּ שָׂרִ֖יד כִּמְעָ֑ט כִּסְדֹ֣ם הָיִ֔ינוּ לַעֲמֹרָ֖ה דָּמִֽינוּ Lit: "If not Yahweh of Hosts did not cause to remain to us a survivor as little, like Sodom we were, (like) Gomorrah we became." The LXX reads: καὶ εἰ μὴ κύριος σαβαωθ ἐγκατέλιπεν ἡμῖν σπέρμα, ὡς Σοδομα ἂν ἐγενήθημεν καὶ ὡς Γομορρα ἂν ὡμοιώθημεν. This is word-for-word Paul's usage of the verse. I think the fact that Paul is using this verse is because it clearly shows God to be the primary actor in leaving a "remnant" or seed. Rom 9:33 OT Reference: Ἰδοὺ τίθημι ἐν Σιὼν λίθον προσκόμματος καὶ πέτραν σκανδάλου, καὶ ὁ πιστεύων ἐπʼ αὐτῷ οὐ καταισχυνθήσεται. This is taken from Is 28:16 הִנְנִ֛י יִסַּ֥ד בְּצִיּ֖וֹן אָ֑בֶן אֶ֣בֶן בֹּ֜חַן פִּנַּ֤ת יִקְרַת֙ מוּסָ֣ד מוּסָּ֔ד הַֽמַּאֲמִ֖ין לֹ֥א יָחִֽישׁ׃ Lit: "Behold, he laid in Zion a stone, a tested stone, a corner of precious of foundation (a precious cornerstone), the one who believes will not be in haste." Q: Why does the original Hebrew have a 3rd person verb "he laid" while the LXX and NT quote use the first person (LXX = ἐμβαλῶ; NT = τίθημι)? LXX: Ἰδοὺ ἐγὼ ἐμβαλῶ εἰς τὰ θεμέλια Σιων λίθον πολυτελῆ ἐκλεκτὸν ἀκρογωνιαῖον ἔντιμον εἰς τὰ θεμέλια αὐτῆς, καὶ ὁ πιστεύων ἐπʼ αὐτῷ οὐ μὴ καταισχυνθῇ. Also, part of it comes from Is 8:14 וְהָיָ֖ה לְמִקְדָּ֑שׁ וּלְאֶ֣בֶן נֶ֠גֶף וּלְצ֨וּר מִכְשׁ֜וֹל לִשְׁנֵ֨י בָתֵּ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לְפַ֣ח וּלְמוֹקֵ֔שׁ לְיוֹשֵׁ֖ב יְרוּשָׁלִָֽם׃ Lit: "And it will be for a dwelling place (but?) a stone of stumbling and a rock of offense to the two houses of Israel, as a birdtrap and bait to the one dwelling in Jerusalem." Is 8:14 in the LXX: ἔσται σοι εἰς ἁγίασμα, καὶ οὐχ ὡς λίθου προσκόμματι συναντήσεσθε αὐτῷ οὐδὲ ὡς πέτρας πτώματι, ὁ δὲ οἶκος Ιακωβ ἐν παγίδι, καὶ ἐν κοιλάσματι ἐγκαθήμενοι ἐν Ιερουσαλημ. Robert Mounce: " σκάνδαλον originally referred to the bait stick in a trap." (Romans Commentary) Mounce: "The antecedent of αὐτῷ is λίθον , which stands for Christ. These two verses were used in the early church to defend the messiahship of Jesus (cf. 1 Pet 2:6, 8)." ( ibid ) Paul has clearly taken from both passages, but he is changed even the LXX Greek. Paul saw these concepts in the OT but changed the wording to make them even more explicit. The main ideas of the texts seems to be that 1) God laid a very precious stone in Zion, 2) this stone would serve as a sanctuary and a holy place, and 3) The Jews would stumble over it. This serves Paul's argument perfectly. This is exactly what the Jews did, proving the OT scriptures to be true!
11387653505169 1387653505078 Notes 2013-12-21 19:18:25 2013-12-22 21:55:30 Rom 9:29 OT Reference: Εἰ μὴ κύριος Σαβαὼθ ἐγκατέλιπεν ἡμῖν σπέρμα, ὡς Σόδομα ἂν ἐγενήθημεν καὶ ὡς Γόμορρα ἂν ὡμοιώθημεν. Taken from Is 1:9 לוּלֵי֙ יְהוָ֣ה צְבָא֔וֹת הוֹתִ֥יר לָ֛נוּ שָׂרִ֖יד כִּמְעָ֑ט כִּסְדֹ֣ם הָיִ֔ינוּ לַעֲמֹרָ֖ה דָּמִֽינוּ Lit: "If not Yahweh of Hosts did not cause to remain to us a survivor as little, like Sodom we were, (like) Gomorrah we became." The LXX reads: καὶ εἰ μὴ κύριος σαβαωθ ἐγκατέλιπεν ἡμῖν σπέρμα, ὡς Σοδομα ἂν ἐγενήθημεν καὶ ὡς Γομορρα ἂν ὡμοιώθημεν. This is word-for-word Paul's usage of the verse. I think the fact that Paul is using this verse is because it clearly shows God to be the primary actor in leaving a "remnant" or seed. Rom 9:33 OT Reference: Ἰδοὺ τίθημι ἐν Σιὼν λίθον προσκόμματος καὶ πέτραν σκανδάλου, καὶ ὁ πιστεύων ἐπʼ αὐτῷ οὐ καταισχυνθήσεται. This is taken from Is 28:16 הִנְנִ֛י יִסַּ֥ד בְּצִיּ֖וֹן אָ֑בֶן אֶ֣בֶן בֹּ֜חַן פִּנַּ֤ת יִקְרַת֙ מוּסָ֣ד מוּסָּ֔ד הַֽמַּאֲמִ֖ין לֹ֥א יָחִֽישׁ׃ Lit: "Behold, he laid in Zion a stone, a tested stone, a corner of precious of foundation (a precious cornerstone), the one who believes will not be in haste." Q: Why does the original Hebrew have a 3rd person verb "he laid" while the LXX and NT quote use the first person (LXX = ἐμβαλῶ; NT = τίθημι)? LXX: Ἰδοὺ ἐγὼ ἐμβαλῶ εἰς τὰ θεμέλια Σιων λίθον πολυτελῆ ἐκλεκτὸν ἀκρογωνιαῖον ἔντιμον εἰς τὰ θεμέλια αὐτῆς, καὶ ὁ πιστεύων ἐπʼ αὐτῷ οὐ μὴ καταισχυνθῇ. Also, part of it comes from Is 8:14 וְהָיָ֖ה לְמִקְדָּ֑שׁ וּלְאֶ֣בֶן נֶ֠גֶף וּלְצ֨וּר מִכְשׁ֜וֹל לִשְׁנֵ֨י בָתֵּ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לְפַ֣ח וּלְמוֹקֵ֔שׁ לְיוֹשֵׁ֖ב יְרוּשָׁלִָֽם׃ Lit: "And it will be for a dwelling place (but?) a stone of stumbling and a rock of offense to the two houses of Israel, as a birdtrap and bait to the one dwelling in Jerusalem." Is 8:14 in the LXX: ἔσται σοι εἰς ἁγίασμα, καὶ οὐχ ὡς λίθου προσκόμματι συναντήσεσθε αὐτῷ οὐδὲ ὡς πέτρας πτώματι, ὁ δὲ οἶκος Ιακωβ ἐν παγίδι, καὶ ἐν κοιλάσματι ἐγκαθήμενοι ἐν Ιερουσαλημ. Robert Mounce: " σκάνδαλον originally referred to the bait stick in a trap." (Romans Commentary) Mounce: "The antecedent of αὐτῷ is λίθον , which stands for Christ. These two verses were used in the early church to defend the messiahship of Jesus (cf. 1 Pet 2:6, 8)." ( ibid ) Paul has clearly taken from both passages, but he is changed even the LXX Greek. Paul saw these concepts in the OT but changed the wording to make them even more explicit. The main ideas of the texts seems to be that 1) God laid a very precious stone in Zion, 2) this stone would serve as a sanctuary and a holy place, and 3) The Jews would stumble over it. This serves Paul's argument perfectly. This is exactly what the Jews did, proving the OT scriptures to be true! notes
Comments
Disclaimer: The opinions and conclusions expressed on this page are those of the author and may or may not accord with the positions of Biblearc or Bethlehem College & Seminary.