notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680585798 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2010-01-30 21:34:45
2010-01-30 22:10:05
Jesús volvió a Caná de Galilea y los galileos le recibieron porque le habían visto hacer milagros en la fiesta y supongo que también había corrido la voz del que “convirtió el agua en vino.” Estaba allí otra vez entre ellos, y esto llenó de esperanza a un padre que tenía a un hijo que estaba al borde de la muerte. El oficial fue a Jesús y le pidió que descendiera con él antes que muriese su hijo. Jesús le responde de una forma incomprensible para mí. Este hombre viene con fe a pedirle que sane a su hijo. Él no acudió a curanderos, ni a médicos, él acudió al único que podía sanarle, sin embargo, parece que Jesús le da una respuesta áspera. Él le dice: Si no veis señales y prodigios, no creeréis. Pero llama la atención que él no se dirige solamente al hombre que busca su ayuda, sino en plural, a todos los hombres que fueron a recibirle—hombres que como dice el verso 45 habían visto todo lo que había hecho y querían ver más. Pero el oficial persiste en su petición una segunda vez, a pesar de la respuesta cortante del Señor. Él no andaba detrás de más milagros y prodigios, él buscaba sanación para su hijo y sabía que sólo en él la podía encontrar. Y como pidió así recibió. Jesús le dijo: Vete, tu hijo vive. Así nada más—vete, tu hijo vive. El poder encantador, extraordinario, contra naturaleza de la voz de Jesús obró en las células o microorganismos malignos que estaban ganando contra la vida de este muchacho y no pudieron resistirse dejando saludable lo que habían dañado, restaurando lo que habían destruido y devolviendo lo que estaban a punto de tomar. This is what John Piper calls the Life Living Voice of the Son of God. El padre, después de indagar la hora en que su hijo sanó, entendió que el poder de Jesús es irresistible e inmediato.
10000000024000 24000 Notes 2010-01-30 21:34:45 2010-01-30 22:10:05 Jesús volvió a Caná de Galilea y los galileos le recibieron porque le habían visto hacer milagros en la fiesta y supongo que también había corrido la voz del que “convirtió el agua en vino.” Estaba allí otra vez entre ellos, y esto llenó de esperanza a un padre que tenía a un hijo que estaba al borde de la muerte. El oficial fue a Jesús y le pidió que descendiera con él antes que muriese su hijo. Jesús le responde de una forma incomprensible para mí. Este hombre viene con fe a pedirle que sane a su hijo. Él no acudió a curanderos, ni a médicos, él acudió al único que podía sanarle, sin embargo, parece que Jesús le da una respuesta áspera. Él le dice: Si no veis señales y prodigios, no creeréis. Pero llama la atención que él no se dirige solamente al hombre que busca su ayuda, sino en plural, a todos los hombres que fueron a recibirle—hombres que como dice el verso 45 habían visto todo lo que había hecho y querían ver más. Pero el oficial persiste en su petición una segunda vez, a pesar de la respuesta cortante del Señor. Él no andaba detrás de más milagros y prodigios, él buscaba sanación para su hijo y sabía que sólo en él la podía encontrar. Y como pidió así recibió. Jesús le dijo: Vete, tu hijo vive. Así nada más—vete, tu hijo vive. El poder encantador, extraordinario, contra naturaleza de la voz de Jesús obró en las células o microorganismos malignos que estaban ganando contra la vida de este muchacho y no pudieron resistirse dejando saludable lo que habían dañado, restaurando lo que habían destruido y devolviendo lo que estaban a punto de tomar. This is what John Piper calls the Life Living Voice of the Son of God. El padre, después de indagar la hora en que su hijo sanó, entendió que el poder de Jesús es irresistible e inmediato. notes
Arc
2010-01-30 21:34:45
2010-01-30 22:10:05
editing
John
John 4:43-54
NT
esv
lbla
After the two days
Después de los dos días,
he departed for Galilee.
salió de allí para Galilea.
(For Jesus himself had testified that a prophet has no honor in his own hometown.)
Porque Jesús mismo dio testimonio de que a un profeta no se le honra en su propia tierra.
So when he came to Galilee,
Así que cuando llegó a Galilea,
the Galileans welcomed him,
los galileos le recibieron,
having seen all that he had done in Jerusalem at the feast.
pues habían visto todo lo que hizo en Jerusalén durante la fiesta;
For they too had gone to the feast.
porque ellos también habían ido a la fiesta.
progression
So he came again to Cana in Galilee,
Entonces vino otra vez a Caná de Galilea,
where he had made the water wine.
donde había convertido el agua en vino.
ideaexplanation
And at Capernaum there was an official whose son was ill.
Y había allí cierto oficial del rey cuyo hijo estaba enfermo en Capernaúm.
When this man heard that Jesus had come from Judea to Galilee,
Cuando él oyó que Jesús había venido de Judea a Galilea,
he went to him
fue a su encuentro
and asked him to come down and heal his son,
y le suplicaba que bajara y sanara a su hijo,
series
for he was at the point of death.
porque estaba al borde de la muerte.
temporal
So Jesus said to him,
Jesús entonces le dijo:
"Unless you see signs and wonders
Si no veis señales y prodigios,
you will not believe."
no creeréis.
conditional
The official said to him,
El oficial del rey le dijo*:
"Sir, come down before my child dies."
Señor, baja antes de que mi hijo muera.
Jesus said to him,
Jesús le dijo*:
"Go;
Vete,
your son will live."
tu hijo vive.
The man believed the word that Jesus spoke to him
Y el hombre creyó la palabra que Jesús le dijo
and went on his way.
y se fue.
actionresult
As he was going down,
Y mientras bajaba,
his servants met him
sus siervos le salieron al encuentro
and told him that his son was recovering.
y le dijeron que su hijo vivía.
So he asked them the hour when he began to get better,
Entonces les preguntó a qué hora había empezado a mejorar.
and they said to him,
Y le respondieron:
"Yesterday at the seventh hour
Ayer a la hora séptima
the fever left him."
se le quitó la fiebre.
The father knew that was the hour when Jesus had said to him, "Your son will live."
El padre entonces se dio cuenta que fue a la hora en que Jesús le dijo: Tu hijo vive.
And he himself believed, and all his household.
Y creyó él y toda su casa.
This was now the second sign that Jesus did
Esta fue la segunda señal que Jesús hizo
when he had come from Judea to Galilee.
cuando fue de Judea a Galilea.
discourse
10000000024000 24000 Arc 2010-01-30 21:34:45 2010-01-30 22:10:05 editing John 4 43 4 54 John 4:43-54 43 NT esv lbla i109544 i109545 i109509 After the two days Después de los dos días, i109510 he departed for Galilee. salió de allí para Galilea. i109511 (For Jesus himself had testified that a prophet has no honor in his own hometown.) Porque Jesús mismo dio testimonio de que a un profeta no se le honra en su propia tierra. i109546 i109512 So when he came to Galilee, Así que cuando llegó a Galilea, i109513 the Galileans welcomed him, los galileos le recibieron, i109547 i109514 having seen all that he had done in Jerusalem at the feast. pues habían visto todo lo que hizo en Jerusalén durante la fiesta; i109515 For they too had gone to the feast. porque ellos también habían ido a la fiesta. progression i109548 i109549 i109516 So he came again to Cana in Galilee, Entonces vino otra vez a Caná de Galilea, i109517 where he had made the water wine. donde había convertido el agua en vino. ideaexplanation 1 i109518 And at Capernaum there was an official whose son was ill. Y había allí cierto oficial del rey cuyo hijo estaba enfermo en Capernaúm. i109550 i109551 i109519 When this man heard that Jesus had come from Judea to Galilee, Cuando él oyó que Jesús había venido de Judea a Galilea, i109520 he went to him fue a su encuentro i109521 and asked him to come down and heal his son, y le suplicaba que bajara y sanara a su hijo, series i109522 for he was at the point of death. porque estaba al borde de la muerte. temporal 1 1 i109552 i109523 So Jesus said to him, Jesús entonces le dijo: i109553 i109524 "Unless you see signs and wonders Si no veis señales y prodigios, i109525 you will not believe." no creeréis. conditional 2 i109554 i109526 The official said to him, El oficial del rey le dijo*: i109527 "Sir, come down before my child dies." Señor, baja antes de que mi hijo muera. i109555 i109528 Jesus said to him, Jesús le dijo*: i109529 "Go; Vete, i109530 your son will live." tu hijo vive. i109556 i109531 The man believed the word that Jesus spoke to him Y el hombre creyó la palabra que Jesús le dijo i109532 and went on his way. y se fue. actionresult 2 i109557 i109558 i109533 As he was going down, Y mientras bajaba, i109559 i109534 his servants met him sus siervos le salieron al encuentro i109535 and told him that his son was recovering. y le dijeron que su hijo vivía. temporal 1 1 i109536 So he asked them the hour when he began to get better, Entonces les preguntó a qué hora había empezado a mejorar. series i109560 i109537 and they said to him, Y le respondieron: i109538 "Yesterday at the seventh hour Ayer a la hora séptima i109539 the fever left him." se le quitó la fiebre. i109561 i109540 The father knew that was the hour when Jesus had said to him, "Your son will live." El padre entonces se dio cuenta que fue a la hora en que Jesús le dijo: Tu hijo vive. i109541 And he himself believed, and all his household. Y creyó él y toda su casa. actionresult 2 i109562 i109542 This was now the second sign that Jesus did Esta fue la segunda señal que Jesús hizo i109543 when he had come from Judea to Galilee. cuando fue de Judea a Galilea. temporal 1 1 1 1 esv 25 lbla 25 a 50 discourse