notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680585787 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2009-11-19 05:35:07
2009-11-19 07:13:58
Vemos en el texto la razón por la cual dice de Jesús el verso 4 dice: “y le era necesario pasar por Samaria.” Estudiosos de la Biblia están de acuerdo que la razón no era meramente geográfica, porque era el camino más corto para llegar a Galilea, porque todos los judíos evadían este camino para no toparse con samaritanos, sino que era una razón espiritual, esto es, Jesús tomó este camino con el propósito de salvar esta mujer. Y esto es muy consolador del texto por varias razones: (1) porque era mujer, y en cierto sentido Jesús está exaltando la dignidad de la mujer; con esto no estoy diciendo que la mujer es digna de recibir salvación, sino que Dios estima a todos los seres humanos iguales, no importa su sexo, porque los creó a Su imagen y semejanza. Con esto Jesús ponía de manifiesto que su trato hacia las mujeres era de respeto, con dignidad y compasión, diferente al trato que se le daba a la mujer en las naciones orientales hasta ese momento. (2) porque era menospreciada por su color. Los samaritanos son de piel oscura y por esto y por causa de que su procedencia era mezclada de judíos con otras naciones, los judíos los menospreciaban a tal punto que los consideraban sus enemigos. Jesús entonces, toma la iniciativa de acercarse a esta mujer samaritana, de color, para salvarla, dejando así ver que él quiere salvar a su pueblo escogido de toda tribu, nación o lengua. La mujer, acostumbrada al maltrato de los judíos, se asombra del acercamiento de Jesús y su rara petición: “Dame de beber,” y le inquiere su motivación. Claramente algo andaba mal en este hombre, o estaba loco, o había algo en él diferente a todos los demás judíos que ella conocía hasta entonces. Estudiosos afirman que el paréntesis en el verso 9 cuando dice que “los judíos no tienen tratos con los samaritanos” se refiere a que los judíos no compartían los mismos utensilios que los samaritanos, de modo que en los lugares públicos había utensilios para los blancos (judíos) y los samaritanos (de color). Por ello, esta mujer se asombra de que Jesús le pidiera agua a ella, porque representaría utilizar el mismo cántaro que ella estaba utilizando para sacar agua del pozo. Jesús entonces la empieza a guiar a donde la quiere llevar y la traslada de su necesidad de beber agua para suplir la sed de su cuerpo a su necesidad de Jesús para estar satisfecha para siempre: Si tú conocieras el don de Dios (yo soy el Mesías el Cristo, el que había de venir), y quién es el que te dice: “Dame de beber,” (el mismo que está en frente de ti, el mismo que habla contigo), tú le pedirías (ciertamente no podrías resistirte a mi gracia ) y él te daría (por supuesto que te daría, (ese es mi gozo, dar vida eterna) agua viva (mi agua es viva, no es un líquido incoloro e insaboro y sin vida que te refresca pasajeramente, porque yo soy la fuente de agua viva, yo soy la vida y el que viene a mí de su interior correrán ríos de agua viva que salten para vida eterna). ¡Qué maravilloso es nuestro Salvador! ¡Es precioso para las almas sedientas! (vs. 11-12) La reacción de la mujer fue natural como todos los hombres, ciegos al mundo espiritual, responden a toda enseñanza espiritual: Señor, no tienes con qué sacarla y el pozo es hondo; ¿de dónde, pues, tienes esa agua viva? La mujer estaba totalmente despistada y lejos de la verdad. Lo único que podía sacar de dentro era lo que su naturaleza carnal le dictaba. Centrada en su orgullo como samaritana de heredar el pozo de Jacob, no podía ver más allá de sus ojos carnales al Señor de Jacob que hablaba con ella. (vs. 13-14) Jesús muestra a la samaritana que su verdadera necesidad no era corporal, sino que dentro de ella había una necesidad imperiosa de satisfacer su alma con agua viva. El agua natural está muerta, satisface temporalmente, y es una sombra del AGUA VIVA, que puede satisfacer nuestra profunda sed—nuestra necesidad espiritual por un salvador que satisface total y eternamente. Señor, tú eres agua viva, tú eres la VIDA , tú eres el único que puede satisfacer mi profunda sed, mi necesidad desesperante de estar llena, de ser completa. Lléname de ti, y al rebozar de ti, nada en este mundo me apetezca.
10000000015573 15573 Notes 2009-11-19 05:35:07 2009-11-19 07:13:58 Vemos en el texto la razón por la cual dice de Jesús el verso 4 dice: “y le era necesario pasar por Samaria.” Estudiosos de la Biblia están de acuerdo que la razón no era meramente geográfica, porque era el camino más corto para llegar a Galilea, porque todos los judíos evadían este camino para no toparse con samaritanos, sino que era una razón espiritual, esto es, Jesús tomó este camino con el propósito de salvar esta mujer. Y esto es muy consolador del texto por varias razones: (1) porque era mujer, y en cierto sentido Jesús está exaltando la dignidad de la mujer; con esto no estoy diciendo que la mujer es digna de recibir salvación, sino que Dios estima a todos los seres humanos iguales, no importa su sexo, porque los creó a Su imagen y semejanza. Con esto Jesús ponía de manifiesto que su trato hacia las mujeres era de respeto, con dignidad y compasión, diferente al trato que se le daba a la mujer en las naciones orientales hasta ese momento. (2) porque era menospreciada por su color. Los samaritanos son de piel oscura y por esto y por causa de que su procedencia era mezclada de judíos con otras naciones, los judíos los menospreciaban a tal punto que los consideraban sus enemigos. Jesús entonces, toma la iniciativa de acercarse a esta mujer samaritana, de color, para salvarla, dejando así ver que él quiere salvar a su pueblo escogido de toda tribu, nación o lengua. La mujer, acostumbrada al maltrato de los judíos, se asombra del acercamiento de Jesús y su rara petición: “Dame de beber,” y le inquiere su motivación. Claramente algo andaba mal en este hombre, o estaba loco, o había algo en él diferente a todos los demás judíos que ella conocía hasta entonces. Estudiosos afirman que el paréntesis en el verso 9 cuando dice que “los judíos no tienen tratos con los samaritanos” se refiere a que los judíos no compartían los mismos utensilios que los samaritanos, de modo que en los lugares públicos había utensilios para los blancos (judíos) y los samaritanos (de color). Por ello, esta mujer se asombra de que Jesús le pidiera agua a ella, porque representaría utilizar el mismo cántaro que ella estaba utilizando para sacar agua del pozo. Jesús entonces la empieza a guiar a donde la quiere llevar y la traslada de su necesidad de beber agua para suplir la sed de su cuerpo a su necesidad de Jesús para estar satisfecha para siempre: Si tú conocieras el don de Dios (yo soy el Mesías el Cristo, el que había de venir), y quién es el que te dice: “Dame de beber,” (el mismo que está en frente de ti, el mismo que habla contigo), tú le pedirías (ciertamente no podrías resistirte a mi gracia ) y él te daría (por supuesto que te daría, (ese es mi gozo, dar vida eterna) agua viva (mi agua es viva, no es un líquido incoloro e insaboro y sin vida que te refresca pasajeramente, porque yo soy la fuente de agua viva, yo soy la vida y el que viene a mí de su interior correrán ríos de agua viva que salten para vida eterna). ¡Qué maravilloso es nuestro Salvador! ¡Es precioso para las almas sedientas! (vs. 11-12) La reacción de la mujer fue natural como todos los hombres, ciegos al mundo espiritual, responden a toda enseñanza espiritual: Señor, no tienes con qué sacarla y el pozo es hondo; ¿de dónde, pues, tienes esa agua viva? La mujer estaba totalmente despistada y lejos de la verdad. Lo único que podía sacar de dentro era lo que su naturaleza carnal le dictaba. Centrada en su orgullo como samaritana de heredar el pozo de Jacob, no podía ver más allá de sus ojos carnales al Señor de Jacob que hablaba con ella. (vs. 13-14) Jesús muestra a la samaritana que su verdadera necesidad no era corporal, sino que dentro de ella había una necesidad imperiosa de satisfacer su alma con agua viva. El agua natural está muerta, satisface temporalmente, y es una sombra del AGUA VIVA, que puede satisfacer nuestra profunda sed—nuestra necesidad espiritual por un salvador que satisface total y eternamente. Señor, tú eres agua viva, tú eres la VIDA , tú eres el único que puede satisfacer mi profunda sed, mi necesidad desesperante de estar llena, de ser completa. Lléname de ti, y al rebozar de ti, nada en este mundo me apetezca. notes
Arc
2009-11-19 05:35:07
2009-11-19 07:13:58
editing
John
John 4:7-15
NT
esv
lbla
A woman from Samaria came to draw water.
Una mujer de Samaria vino* a sacar agua,
Jesus said to her, "Give me a drink."
y Jesús le dijo*: Dame de beber.
situationresponse
(For his disciples had gone away into the city to buy food.)
Pues sus discípulos habían ido a la ciudad a comprar alimentos.
ground
The Samaritan woman said to him,
Entonces la mujer samaritana le dijo*:
"How is it that you,
¿Cómo es que tú,
a Jew,
siendo judío,
ideaexplanation
ask for a drink from me,
me pides de beber a mí,
a woman of Samaria?"
que soy samaritana?
(For Jews have no dealings with Samaritans.)
(Porque los judíos no tienen tratos con los samaritanos.)
Jesus answered her,
Respondió Jesús y le dijo:
"If you knew the gift of God,
Si tú conocieras el don de Dios,
and who it is that is saying to you, 'Give me a drink,'
y quién es el que te dice: "Dame de beber",
series
you would have asked him,
tú le habrías pedido a El,
and he would have given you living water."
y El te hubiera dado agua viva.
The woman said to him,
Ella le dijo*:
"Sir, you have nothing to draw water with,
Señor, no tienes con qué sacarla,
and the well is deep.
y el pozo es hondo;
Where do you get that living water?
¿de dónde, pues, tienes esa agua viva?
Are you greater than our father Jacob?
¿Acaso eres tú mayor que nuestro padre Jacob,
He gave us the well and drank from it himself, as did his sons and his livestock."
que nos dio el pozo del cual bebió él mismo, y sus hijos, y sus ganados?
Jesus said to her,
Respondió Jesús y le dijo:
"Everyone who drinks of this water will be thirsty again,
Todo el que beba de esta agua volverá a tener sed,
but whoever drinks of the water that I will give him
pero el que beba del agua que yo le daré,
will never be thirsty again.
no tendrá sed jamás,
The water that I will give him will become in him a spring of water welling up to eternal life."
sino que el agua que yo le daré se convertirá en él en una fuente de agua que brota para vida eterna.
negativepositive
concessive
The woman said to him,
La mujer le dijo*:
"Sir, give me this water,
Señor, dame esa agua,
so that I will not be thirsty
para que no tenga sed
or have to come here to draw water."
ni venga hasta aquí a sacar la.
discourse
10000000015573 15573 Arc 2009-11-19 05:35:07 2009-11-19 07:13:58 editing John 4 7 4 15 John 4:7-15 43 NT esv lbla i108928 i108929 i108930 i108899 A woman from Samaria came to draw water. Una mujer de Samaria vino* a sacar agua, i108900 Jesus said to her, "Give me a drink." y Jesús le dijo*: Dame de beber. situationresponse 2 i108901 (For his disciples had gone away into the city to buy food.) Pues sus discípulos habían ido a la ciudad a comprar alimentos. ground 1 i108931 i108902 The Samaritan woman said to him, Entonces la mujer samaritana le dijo*: i108932 i108933 i108934 i108903 "How is it that you, ¿Cómo es que tú, i108904 a Jew, siendo judío, ideaexplanation 1 i108935 i108905 ask for a drink from me, me pides de beber a mí, i108906 a woman of Samaria?" que soy samaritana? ideaexplanation 1 i108907 (For Jews have no dealings with Samaritans.) (Porque los judíos no tienen tratos con los samaritanos.) ground 1 i108936 i108908 Jesus answered her, Respondió Jesús y le dijo: i108937 i108909 "If you knew the gift of God, Si tú conocieras el don de Dios, i108910 and who it is that is saying to you, 'Give me a drink,' y quién es el que te dice: "Dame de beber", series i108938 i108911 you would have asked him, tú le habrías pedido a El, i108912 and he would have given you living water." y El te hubiera dado agua viva. series i108939 i108913 The woman said to him, Ella le dijo*: i108940 i108914 "Sir, you have nothing to draw water with, Señor, no tienes con qué sacarla, i108915 and the well is deep. y el pozo es hondo; series i108941 i108916 Where do you get that living water? ¿de dónde, pues, tienes esa agua viva? i108942 i108917 Are you greater than our father Jacob? ¿Acaso eres tú mayor que nuestro padre Jacob, i108918 He gave us the well and drank from it himself, as did his sons and his livestock." que nos dio el pozo del cual bebió él mismo, y sus hijos, y sus ganados? ideaexplanation 1 i108943 i108919 Jesus said to her, Respondió Jesús y le dijo: i108944 i108920 "Everyone who drinks of this water will be thirsty again, Todo el que beba de esta agua volverá a tener sed, i108945 i108921 but whoever drinks of the water that I will give him pero el que beba del agua que yo le daré, i108946 i108922 will never be thirsty again. no tendrá sed jamás, i108923 The water that I will give him will become in him a spring of water welling up to eternal life." sino que el agua que yo le daré se convertirá en él en una fuente de agua que brota para vida eterna. negativepositive 2 concessive 2 1 i108947 i108924 The woman said to him, La mujer le dijo*: i108948 i108925 "Sir, give me this water, Señor, dame esa agua, i108949 i108926 so that I will not be thirsty para que no tenga sed i108927 or have to come here to draw water." ni venga hasta aquí a sacar la. 1 1 1 esv 25 lbla 25 a 50 discourse