notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680585808 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2010-04-19 06:42:06
2010-04-19 07:10:03
El pasaje nuevamente hace hincapié en que Jesús estaba profundamente conmovido en su interior, dejándonos saber los sentimientos que el Hijo de Dios, como imagen del Padre y como hombre sintió al ver el dolor de esta gente. Jesús entonces ordena que sea removida la piedra. Marta, como toda mujer que estuviese en su situación, quiso excusar el hedor de su hermano. Tal vez pensó que el Señor sólo quería ver a Lázaro por una última vez, aunque estaba muerto. A lo cual Jesús le responde que para ver la gloria de Dios tiene que ser a través de los ojos de la fe. Jesús le había prometido que resucitaría a su hermano, pero ella suponía que el maestro estaba hablando del día final, cuando todos los cuerpos serán resucitados. Pero Jesús estaba hablando particularmente de la situación que ahora mostraría, para que la gloria de Dios fuese desplegada y todos los presentes creyeran que Él era el enviado del Padre (v.42). Jesús da gracias al Padre audiblemente por causa de la multitud que lo rodeaba, para que creyeran en Él como el enviado de Dios. Es latente en muchos milagros del Señor, que antes de realizarlo Él se dirige al Padre en acción de gracias. Y después de dar gracias, gritó con fuerte voz: ¡Lázaro, ven fuera! Solo imagino estar en los zapatos de Marta y María, y la multitud allí presente. Escuchar la voz del maestro llamando a su hermano muerto y ver que el que había muerto saliera con los pies y manos atados con vendas y el rostro envuelto en un sudario. Debió ser una visión que dejara sin aliento. Yo hubiese gritado, caído de rodillas, llorado como loca, viendo a mi hermano resucitar y a mi amado Cristo sonreír. Hubiese corrido al maestro y lo hubiese abrazado y llorado en sus hombros, o tal vez en sus pies. Sí, así lo imagino, postrada a sus pies con lágrimas de regocijo. ¡Qué hermosas palabras! Las mismas que una vez escuché en mi corazón, cuando mi Señor me dijo: ¡Jennifer, levántate! Y me levanté de mi sueño, de mi muerte en vida, abrí mis ojos por primera vez a la luz de Cristo y viví, tal como Lázaro lo hizo. Ayúdame amar tus palabras, Cristo, entender que ellas tienen vida eterna. ¿A quién más iré?, tú tienes palabras de vida eterna. Ayúdame amarte con esa devoción extravagante, sabiendo que tú me levantaste de entre los muertos y me diste vida contigo para siempre.
10000000034179 34179 Notes 2010-04-19 06:42:06 2010-04-19 07:10:03 El pasaje nuevamente hace hincapié en que Jesús estaba profundamente conmovido en su interior, dejándonos saber los sentimientos que el Hijo de Dios, como imagen del Padre y como hombre sintió al ver el dolor de esta gente. Jesús entonces ordena que sea removida la piedra. Marta, como toda mujer que estuviese en su situación, quiso excusar el hedor de su hermano. Tal vez pensó que el Señor sólo quería ver a Lázaro por una última vez, aunque estaba muerto. A lo cual Jesús le responde que para ver la gloria de Dios tiene que ser a través de los ojos de la fe. Jesús le había prometido que resucitaría a su hermano, pero ella suponía que el maestro estaba hablando del día final, cuando todos los cuerpos serán resucitados. Pero Jesús estaba hablando particularmente de la situación que ahora mostraría, para que la gloria de Dios fuese desplegada y todos los presentes creyeran que Él era el enviado del Padre (v.42). Jesús da gracias al Padre audiblemente por causa de la multitud que lo rodeaba, para que creyeran en Él como el enviado de Dios. Es latente en muchos milagros del Señor, que antes de realizarlo Él se dirige al Padre en acción de gracias. Y después de dar gracias, gritó con fuerte voz: ¡Lázaro, ven fuera! Solo imagino estar en los zapatos de Marta y María, y la multitud allí presente. Escuchar la voz del maestro llamando a su hermano muerto y ver que el que había muerto saliera con los pies y manos atados con vendas y el rostro envuelto en un sudario. Debió ser una visión que dejara sin aliento. Yo hubiese gritado, caído de rodillas, llorado como loca, viendo a mi hermano resucitar y a mi amado Cristo sonreír. Hubiese corrido al maestro y lo hubiese abrazado y llorado en sus hombros, o tal vez en sus pies. Sí, así lo imagino, postrada a sus pies con lágrimas de regocijo. ¡Qué hermosas palabras! Las mismas que una vez escuché en mi corazón, cuando mi Señor me dijo: ¡Jennifer, levántate! Y me levanté de mi sueño, de mi muerte en vida, abrí mis ojos por primera vez a la luz de Cristo y viví, tal como Lázaro lo hizo. Ayúdame amar tus palabras, Cristo, entender que ellas tienen vida eterna. ¿A quién más iré?, tú tienes palabras de vida eterna. Ayúdame amarte con esa devoción extravagante, sabiendo que tú me levantaste de entre los muertos y me diste vida contigo para siempre. notes
Arc
2010-04-19 06:42:06
2010-04-19 07:10:03
editing
John
John 11:38-44
NT
esv
lbla
Then Jesus, deeply moved again,
Entonces Jesús, de nuevo profundamente conmovido en su interior,
came to the tomb.
fue* al sepulcro.
actionmanner
It was a cave,
Era una cueva,
and a stone lay against it.
y tenía una piedra puesta sobre ella.
series
Jesus said, "Take away the stone."
Jesús dijo*: Quitad la piedra.
Martha,
Marta,
the sister of the dead man,
hermana del que había muerto,
ideaexplanation
said to him, "Lord, by this time there will be an odor,
le dijo*: Señor, ya hiede,
for he has been dead four days."
porque hace cuatro días que murió.
ground
Jesus said to her, "Did I not tell you that if you believed
Jesús le dijo*: ¿No te dije que si crees,
you would see the glory of God?"
verás la gloria de Dios?
conditional
So they took away the stone.
Entonces quitaron la piedra.
situationresponse
And Jesus lifted up his eyes and said, "Father, I thank you
Jesús alzó los ojos a lo alto, y dijo: Padre, te doy gracias
that you have heard me.
porque me has oído.
I knew that you always hear me,
Yo sabía que siempre me oyes;
but I said this on account of the people standing around,
pero lo dije por causa de la multitud que me rodea,
alternative
that they may believe that you sent me."
para que crean que tú me has enviado.
actionpurpose
When he had said these things, he cried out with a loud voice, "Lazarus, come out."
Habiendo dicho esto, gritó con fuerte voz: ¡Lázaro, ven fuera!
The man who had died came out,
Y el que había muerto salió,
his hands and feet bound with linen strips,
los pies y las manos atados con vendas,
and his face wrapped with a cloth.
y el rostro envuelto en un sudario.
Jesus said to them, "Unbind him, and let him go."
Jesús les dijo*: Desatadlo, y dejadlo ir.
discourse
10000000034179 34179 Arc 2010-04-19 06:42:06 2010-04-19 07:10:03 editing John 11 38 11 44 John 11:38-44 43 NT esv lbla i110201 i110202 i110203 i110179 Then Jesus, deeply moved again, Entonces Jesús, de nuevo profundamente conmovido en su interior, i110180 came to the tomb. fue* al sepulcro. actionmanner 1 1 i110204 i110181 It was a cave, Era una cueva, i110182 and a stone lay against it. y tenía una piedra puesta sobre ella. series i110205 i110206 i110207 i110183 Jesus said, "Take away the stone." Jesús dijo*: Quitad la piedra. i110208 i110209 i110184 Martha, Marta, i110185 the sister of the dead man, hermana del que había muerto, ideaexplanation 1 i110210 i110186 said to him, "Lord, by this time there will be an odor, le dijo*: Señor, ya hiede, i110187 for he has been dead four days." porque hace cuatro días que murió. ground 1 i110211 i110188 Jesus said to her, "Did I not tell you that if you believed Jesús le dijo*: ¿No te dije que si crees, i110189 you would see the glory of God?" verás la gloria de Dios? conditional 2 i110190 So they took away the stone. Entonces quitaron la piedra. situationresponse 2 i110212 i110213 i110191 And Jesus lifted up his eyes and said, "Father, I thank you Jesús alzó los ojos a lo alto, y dijo: Padre, te doy gracias i110192 that you have heard me. porque me has oído. ground 1 i110214 i110215 i110193 I knew that you always hear me, Yo sabía que siempre me oyes; i110194 but I said this on account of the people standing around, pero lo dije por causa de la multitud que me rodea, alternative i110195 that they may believe that you sent me." para que crean que tú me has enviado. actionpurpose 2 i110216 i110217 i110196 When he had said these things, he cried out with a loud voice, "Lazarus, come out." Habiendo dicho esto, gritó con fuerte voz: ¡Lázaro, ven fuera! i110218 i110197 The man who had died came out, Y el que había muerto salió, i110219 i110198 his hands and feet bound with linen strips, los pies y las manos atados con vendas, i110199 and his face wrapped with a cloth. y el rostro envuelto en un sudario. series actionmanner 1 i110200 Jesus said to them, "Unbind him, and let him go." Jesús les dijo*: Desatadlo, y dejadlo ir. 1 1 1 esv 25 lbla 25 a 50 discourse