notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680585785 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2009-10-29 06:40:37
2009-10-29 07:55:27
Juan 3:16-21 Jesús continúa explicando a Nicodemo cómo puede nacer espiritualmente y lo lleva a la causa primaria: “Dios amó al mundo.” Esto nos indica que la fuente del nuevo nacimiento es Dios, por eso el verso 6 dice—…lo que es nacido del Espíritu, espíritu es. En segundo lugar indica los beneficiados—al mundo. Jesús está mostrando a este judío que el nuevo nacimiento no es sólo un requisito de los judíos para entrar al reino de Dios, sino de todos los hombres. Se asume entonces que todos los hombres están en la misma condición delante de Dios. Por otra parte, esa acción, es decir, ese amor de Dios por el mundo, no se quedó en su mente, sino que lo ejecutó con una acción—“…envió a su Hijo unigénito.” En otras palabras su amor produjo otra acción—enviar a su Hijo. Sin este envío del Hijo, su revelación como el unigénito Hijo, como el Mesías, como el Salvador que salvaría a Su pueblo de sus pecados, como el único camino para llegar al Padre, como la única Fuente de agua viva que salta para vida eterna, como el único Pan de Vida, como la única Verdad y Vida, como el Cordero Inmaculado e Inmolado por el pecado del mundo, no es posible el nuevo nacimiento. El propósito de enviar al Hijo lo dice inmediatamente—“para que todo aquel que en Él cree.” Dios amó al mundo para salvarlo por medio de Su Hijo, pero ese mundo necesita creer; dice el verso “todo aquel,” esto es, que de ese mundo ‘todo aquel’ que cree tendrá vida eterna. E inmediatamente podemos ver el medio que Dios usa para salvar y dar vida eterna—fe o creer en el Hijo. El resultado del nuevo nacimiento es vida eterna; su dirección final es cambiada , ya no va a la perdición, sino que tendrá vida eterna. ¡Qué hermoso que Dios no envió su Hijo al mundo para juzgar al mundo, sino par a que el mundo sea salvo por Él! Por eso el estado natural del que no ha creído en el Hijo es condenación y así continuará hasta la eternidad, pero no así con el que cree. Y la razón de esta incredulidad que los priva de creer y recibir el don de la vida eterna es en sí su mismo estado natural—“los hombres amaron más las tinieblas que la luz, pues sus acciones eran malas.” El hombre natural aborrece la luz porque expone sus malas obras. Ellos aman el pecado y no quieren ser removidos de su estado por esta misma razón. ¡Cuán necesario es entonces que Dios abra los ojos de los que están en tinieblas y aman sus tinieblas y no quieren venir a la luz! La lucha del cristiano por seguir en la luz es una lucha de fe—de creer a Dios más que a las tinieblas. Ésa es el arma del maligno—cierra los ojos de los que están en tinieblas para que no vean la luz, para que no vean al Hijo como el dador de vida eterna.
10000000014605 14605 Notes 2009-10-29 06:40:37 2009-10-29 07:55:27 Juan 3:16-21 Jesús continúa explicando a Nicodemo cómo puede nacer espiritualmente y lo lleva a la causa primaria: “Dios amó al mundo.” Esto nos indica que la fuente del nuevo nacimiento es Dios, por eso el verso 6 dice—…lo que es nacido del Espíritu, espíritu es. En segundo lugar indica los beneficiados—al mundo. Jesús está mostrando a este judío que el nuevo nacimiento no es sólo un requisito de los judíos para entrar al reino de Dios, sino de todos los hombres. Se asume entonces que todos los hombres están en la misma condición delante de Dios. Por otra parte, esa acción, es decir, ese amor de Dios por el mundo, no se quedó en su mente, sino que lo ejecutó con una acción—“…envió a su Hijo unigénito.” En otras palabras su amor produjo otra acción—enviar a su Hijo. Sin este envío del Hijo, su revelación como el unigénito Hijo, como el Mesías, como el Salvador que salvaría a Su pueblo de sus pecados, como el único camino para llegar al Padre, como la única Fuente de agua viva que salta para vida eterna, como el único Pan de Vida, como la única Verdad y Vida, como el Cordero Inmaculado e Inmolado por el pecado del mundo, no es posible el nuevo nacimiento. El propósito de enviar al Hijo lo dice inmediatamente—“para que todo aquel que en Él cree.” Dios amó al mundo para salvarlo por medio de Su Hijo, pero ese mundo necesita creer; dice el verso “todo aquel,” esto es, que de ese mundo ‘todo aquel’ que cree tendrá vida eterna. E inmediatamente podemos ver el medio que Dios usa para salvar y dar vida eterna—fe o creer en el Hijo. El resultado del nuevo nacimiento es vida eterna; su dirección final es cambiada , ya no va a la perdición, sino que tendrá vida eterna. ¡Qué hermoso que Dios no envió su Hijo al mundo para juzgar al mundo, sino par a que el mundo sea salvo por Él! Por eso el estado natural del que no ha creído en el Hijo es condenación y así continuará hasta la eternidad, pero no así con el que cree. Y la razón de esta incredulidad que los priva de creer y recibir el don de la vida eterna es en sí su mismo estado natural—“los hombres amaron más las tinieblas que la luz, pues sus acciones eran malas.” El hombre natural aborrece la luz porque expone sus malas obras. Ellos aman el pecado y no quieren ser removidos de su estado por esta misma razón. ¡Cuán necesario es entonces que Dios abra los ojos de los que están en tinieblas y aman sus tinieblas y no quieren venir a la luz! La lucha del cristiano por seguir en la luz es una lucha de fe—de creer a Dios más que a las tinieblas. Ésa es el arma del maligno—cierra los ojos de los que están en tinieblas para que no vean la luz, para que no vean al Hijo como el dador de vida eterna. notes
Arc
2009-10-29 06:40:37
2009-10-29 07:55:27
editing
John
John 3:16-21
NT
esv
lbla
"For God so loved the world,
Porque de tal manera amó Dios al mundo,
that he gave his only Son,
que dio a su Hijo unigénito,
actionresult
that whoever believes in him should not perish
para que todo aquel que cree en El, no se pierda,
but have eternal life.
mas tenga vida eterna.
negativepositive
For God did not send his Son into the world to condemn the world,
Porque Dios no envió a su Hijo al mundo para juzgar al mundo,
but in order that the world might be saved through him.
sino para que el mundo sea salvo por El.
Whoever believes in him is not condemned,
El que cree en El no es condenado;
but whoever does not believe is condemned already,
pero el que no cree, ya ha sido condenado,
because he has not believed in the name of the only Son of God.
porque no ha creído en el nombre del unigénito Hijo de Dios.
ground
inference
And this is the judgment: the light has come into the world,
Y este es el juicio: que la luz vino al mundo,
and people loved the darkness rather than the light
y los hombres amaron más las tinieblas que la luz,
situationresponse
because their works were evil.
pues sus acciones eran malas.
For everyone who does wicked things hates the light
Porque todo el que hace lo malo odia la luz,
and does not come to the light,
y no viene a la luz
lest his works should be exposed.
para que sus acciones no sean expuestas.
actionpurpose
But whoever does what is true comes to the light,
Pero el que practica la verdad viene a la luz,
so that it may be clearly seen that his works have been carried out in God."
para que sus acciones sean manifestadas que han sido hechas en Dios.
alternative
discourse
10000000014605 14605 Arc 2009-10-29 06:40:37 2009-10-29 07:55:27 editing John 3 16 3 21 John 3:16-21 43 NT esv lbla i108818 i108819 i108820 i108821 i108822 i108801 "For God so loved the world, Porque de tal manera amó Dios al mundo, i108802 that he gave his only Son, que dio a su Hijo unigénito, actionresult 2 i108823 i108803 that whoever believes in him should not perish para que todo aquel que cree en El, no se pierda, i108804 but have eternal life. mas tenga vida eterna. negativepositive 2 i108824 i108805 For God did not send his Son into the world to condemn the world, Porque Dios no envió a su Hijo al mundo para juzgar al mundo, i108806 but in order that the world might be saved through him. sino para que el mundo sea salvo por El. negativepositive 2 i108825 i108826 i108807 Whoever believes in him is not condemned, El que cree en El no es condenado; i108808 but whoever does not believe is condemned already, pero el que no cree, ya ha sido condenado, negativepositive 2 i108809 because he has not believed in the name of the only Son of God. porque no ha creído en el nombre del unigénito Hijo de Dios. ground 1 inference 2 i108827 i108828 i108829 i108830 i108810 And this is the judgment: the light has come into the world, Y este es el juicio: que la luz vino al mundo, i108811 and people loved the darkness rather than the light y los hombres amaron más las tinieblas que la luz, situationresponse 2 i108812 because their works were evil. pues sus acciones eran malas. i108831 i108832 i108813 For everyone who does wicked things hates the light Porque todo el que hace lo malo odia la luz, i108814 and does not come to the light, y no viene a la luz actionresult 2 i108815 lest his works should be exposed. para que sus acciones no sean expuestas. actionpurpose 2 i108833 i108816 But whoever does what is true comes to the light, Pero el que practica la verdad viene a la luz, i108817 so that it may be clearly seen that his works have been carried out in God." para que sus acciones sean manifestadas que han sido hechas en Dios. actionpurpose 2 alternative ground 1 1 1 1 esv 25 lbla 25 a 50 discourse