notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680585802 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2010-03-12 05:56:34
2010-03-12 06:36:08
Los fariseos argumentaban que Jesús no ponía provenir de Dios porque sanó al ciego de nacimiento en día de reposo. ¿Es eso importante? ¿En realidad es más importante el día en que se sana o la obra de sanación que se realiza sobre un hombre que ha sido atado por una enfermedad por más de 38 años? Los fariseos juzgaron a este hombre por un bien que le fue otorgado. Su problema en sí no era que Jesús le sanó en día de reposo, o si él en realidad había nacido ciego de nacimiento, su problema real es que en su corazón no creían en Jesús. Estaban llenos de incredulidad, cegados sus ojos para ver la gloria del Hijo del Hombre. Anterior a este pasaje, Jesús había alegado su preexistencia antes de la fundación del mundo. “Antes que Abraham fuese, Yo Soy.” El se llamó a sí mismo con el nombre sagrado de Dios. Y en los versos anteriores Jesús dice a sus discípulos que la enfermedad de este hombre no provenía de pecado específico sino que su propósito era exaltar la gloria de Dios. De eso se trata esta sanación, como todo lo que Dios ordena, dispone o permite en el mundo—aun las enfermedades y sufrimientos—a saber, glorificar al Padre por medio del Hijo. Abre nuestros ojos cada día, Señor, para ver tu gloria obrada en cada hecho, circunstancia, providencia, milagro, y que te adoremos como el Hijo del Dios viviente. Danos más fe para verte más.
10000000029303 29303 Notes 2010-03-12 05:56:34 2010-03-12 06:36:08 Los fariseos argumentaban que Jesús no ponía provenir de Dios porque sanó al ciego de nacimiento en día de reposo. ¿Es eso importante? ¿En realidad es más importante el día en que se sana o la obra de sanación que se realiza sobre un hombre que ha sido atado por una enfermedad por más de 38 años? Los fariseos juzgaron a este hombre por un bien que le fue otorgado. Su problema en sí no era que Jesús le sanó en día de reposo, o si él en realidad había nacido ciego de nacimiento, su problema real es que en su corazón no creían en Jesús. Estaban llenos de incredulidad, cegados sus ojos para ver la gloria del Hijo del Hombre. Anterior a este pasaje, Jesús había alegado su preexistencia antes de la fundación del mundo. “Antes que Abraham fuese, Yo Soy.” El se llamó a sí mismo con el nombre sagrado de Dios. Y en los versos anteriores Jesús dice a sus discípulos que la enfermedad de este hombre no provenía de pecado específico sino que su propósito era exaltar la gloria de Dios. De eso se trata esta sanación, como todo lo que Dios ordena, dispone o permite en el mundo—aun las enfermedades y sufrimientos—a saber, glorificar al Padre por medio del Hijo. Abre nuestros ojos cada día, Señor, para ver tu gloria obrada en cada hecho, circunstancia, providencia, milagro, y que te adoremos como el Hijo del Dios viviente. Danos más fe para verte más. notes
Arc
2010-03-12 05:56:34
2010-03-12 06:36:08
editing
John
John 9:13-23
NT
esv
lbla
They brought to the Pharisees the man who had formerly been blind.
Llevaron* ante los fariseos al que antes había sido ciego.
Now it was a Sabbath day
Y era día de reposo
when Jesus made the mud and opened his eyes.
el día en que Jesús hizo el barro y le abrió los ojos.
ideaexplanation
So the Pharisees again asked him how he had received his sight.
Entonces los fariseos volvieron también a preguntarle cómo había recibido la vista.
And he said to them, "He put mud on my eyes,
Y él les dijo: Me puso barro sobre los ojos,
and I washed,
y me lavé
and I see."
y veo.
Some of the Pharisees said, "This man is not from God,
Por eso algunos de los fariseos decían: Este hombre no viene de Dios,
for he does not keep the Sabbath."
porque no guarda el día de reposo.
ground
But others said, "How can a man who is a sinner do such signs?"
Pero otros decían: ¿Cómo puede un hombre pecador hacer tales señales?
alternative
And there was a division among them.
Y había división entre ellos.
So they said again to the blind man, "What do you say about him,
Entonces dijeron* otra vez al ciego: ¿Qué dices tú de El,
since he has opened your eyes?"
ya que te abrió los ojos?
He said, "He is a prophet."
Y él dijo: Es un profeta.
questionanswer
The Jews did not believe that he had been blind
Entonces los judíos no le creyeron que había sido ciego,
and had received his sight,
y que había recibido la vista,
until they called the parents of the man who had received his sight
hasta que llamaron a los padres del que había recibido la vista,
series
and asked them, "Is this your son,
y les preguntaron, diciendo: ¿Es éste vuestro hijo,
who you say was born blind?
el que vosotros decís que nació ciego?
How then does he now see?"
¿Cómo es que ahora ve?
His parents answered,
Sus padres entonces les respondieron, y dijeron:
"We know that this is our son
Sabemos que este es nuestro hijo,
and that he was born blind.
y que nació ciego;
But how he now sees we do not know,
pero cómo es que ahora ve, no lo sabemos;
nor do we know who opened his eyes.
o quién le abrió los ojos, nosotros no lo sabemos.
Ask him;
Preguntadle a él;
he is of age.
edad tiene,
He will speak for himself."
él hablará por sí mismo.
(His parents said these things
Sus padres dijeron esto
because they feared the Jews,
porque tenían miedo a los judíos;
for the Jews had already agreed that if anyone should confess Jesus to be Christ,
porque los judíos ya se habían puesto de acuerdo en que si alguno confesaba que Jesús era el Cristo,
he was to be put out of the synagogue.)
fuera expulsado de la sinagoga.
conditional
Therefore his parents said, "He is of age;
Por eso sus padres dijeron: Edad tiene;
ask him."
preguntadle a él.
discourse
10000000029303 29303 Arc 2010-03-12 05:56:34 2010-03-12 06:36:08 editing John 9 13 9 23 John 9:13-23 43 NT esv lbla i109827 i109793 They brought to the Pharisees the man who had formerly been blind. Llevaron* ante los fariseos al que antes había sido ciego. i109828 i109794 Now it was a Sabbath day Y era día de reposo i109795 when Jesus made the mud and opened his eyes. el día en que Jesús hizo el barro y le abrió los ojos. ideaexplanation 1 i109796 So the Pharisees again asked him how he had received his sight. Entonces los fariseos volvieron también a preguntarle cómo había recibido la vista. i109829 i109797 And he said to them, "He put mud on my eyes, Y él les dijo: Me puso barro sobre los ojos, i109798 and I washed, y me lavé i109799 and I see." y veo. i109830 i109831 i109832 i109800 Some of the Pharisees said, "This man is not from God, Por eso algunos de los fariseos decían: Este hombre no viene de Dios, i109801 for he does not keep the Sabbath." porque no guarda el día de reposo. ground 1 i109802 But others said, "How can a man who is a sinner do such signs?" Pero otros decían: ¿Cómo puede un hombre pecador hacer tales señales? alternative i109803 And there was a division among them. Y había división entre ellos. i109833 i109834 i109804 So they said again to the blind man, "What do you say about him, Entonces dijeron* otra vez al ciego: ¿Qué dices tú de El, i109805 since he has opened your eyes?" ya que te abrió los ojos? ground 1 i109806 He said, "He is a prophet." Y él dijo: Es un profeta. questionanswer 2 i109835 i109807 The Jews did not believe that he had been blind Entonces los judíos no le creyeron que había sido ciego, i109808 and had received his sight, y que había recibido la vista, i109809 until they called the parents of the man who had received his sight hasta que llamaron a los padres del que había recibido la vista, series i109836 i109837 i109810 and asked them, "Is this your son, y les preguntaron, diciendo: ¿Es éste vuestro hijo, i109811 who you say was born blind? el que vosotros decís que nació ciego? ideaexplanation 1 i109812 How then does he now see?" ¿Cómo es que ahora ve? i109838 i109839 i109813 His parents answered, Sus padres entonces les respondieron, y dijeron: i109814 "We know that this is our son Sabemos que este es nuestro hijo, i109815 and that he was born blind. y que nació ciego; i109840 i109816 But how he now sees we do not know, pero cómo es que ahora ve, no lo sabemos; i109817 nor do we know who opened his eyes. o quién le abrió los ojos, nosotros no lo sabemos. alternative i109841 i109818 Ask him; Preguntadle a él; i109819 he is of age. edad tiene, i109820 He will speak for himself." él hablará por sí mismo. i109842 i109843 i109844 i109821 (His parents said these things Sus padres dijeron esto i109822 because they feared the Jews, porque tenían miedo a los judíos; ground 1 i109845 i109823 for the Jews had already agreed that if anyone should confess Jesus to be Christ, porque los judíos ya se habían puesto de acuerdo en que si alguno confesaba que Jesús era el Cristo, i109824 he was to be put out of the synagogue.) fuera expulsado de la sinagoga. conditional 2 ground 1 i109846 i109825 Therefore his parents said, "He is of age; Por eso sus padres dijeron: Edad tiene; i109826 ask him." preguntadle a él. ground 1 1 1 1 esv 25 lbla 25 a 50 discourse