did the law kill me?
Romans 7:13-20
the good law does not bring death, sin does.
Published June 1st, 2012
Author
Share / Groups / About Author
Disclaimer
Notes
Arc
notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680586707 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2010-02-02 10:34:35
2010-02-02 12:10:13
the good law does not bring death, sin does. and while the outcome of the war has been determined, the battle still wages on.
10000000024287 24287 Notes 2010-02-02 10:34:35 2010-02-02 12:10:13 the good law does not bring death, sin does. and while the outcome of the war has been determined, the battle still wages on. notes
Arc
2010-02-02 10:34:35
2010-02-02 12:10:13
editing
Romans
Romans 7:13-20
NT
tisch
esv
τὸ οὖν ἀγαθὸν ἐμοὶ ἐγένετο θάνατος;
Did that which is good, then, bring death to me?
μὴ γένοιτο·
By no means!
ἀλλὰ ἡ ἁμαρτία, ἵνα φανῇ ἁμαρτία, διὰ τοῦ ἀγαθοῦ μοι κατεργαζομένη θάνατον·
It was sin, producing death in me through what is good, in order that sin might be shown to be sin,
ἵνα γένηται καθ’ ὑπερβολὴν ἁμαρτωλὸς ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς.
and through the commandment might become sinful beyond measure.
ideaexplanation
questionanswer
οἴδαμεν γὰρ ὅτι ὁ νόμος πνευματικός ἐστιν·
For we know that the law is spiritual,
ἐγὼ δὲ σάρκινός εἰμι,
but I am unspiritual (of the flesh,)
πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν.
sold under sin.
ὃ γὰρ κατεργάζομαι οὐ γινώσκω·
For I do not understand my own actions.
οὐ γὰρ ὃ θέλω τοῦτο πράσσω,
For I do not do what I want,
ἀλλ’ ὃ μισῶ τοῦτο ποιῶ.
but I do the very thing I hate.
concessive
εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω τοῦτο ποιῶ,
Now if I do what I do not want,
σύμφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός.
I agree with the law, that it is good.
conditional
νυνὶ δὲ οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτὸ
So now it is no longer I who do it,
ἀλλὰ ἡ ἐνοικοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία.
but sin that dwells within me.
οἶδα γὰρ ὅτι οὐκ οἰκεῖ ἐν ἐμοί,
For I know that nothing good dwells in me,
τοῦτ’ ἔστιν ἐν τῇ σαρκί μου,
that is, in my flesh.
locative
ἀγαθόν· τὸ γὰρ θέλειν παράκειταί μοι,
For I have the desire to do what is right,
τὸ δὲ κατεργάζεσθαι τὸ καλὸν οὔ·
but not the ability to carry it out.
οὐ γὰρ ὃ θέλω ποιῶ ἀγαθόν,
For I do not do the good I want,
ἀλλὰ ὃ οὐ θέλω κακὸν τοῦτο πράσσω.
but the evil I do not want is what I keep on doing.
ground
εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω ἐγὼ τοῦτο ποιῶ,
Now if I do what I do not want,
οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτὸ
it is no longer I who do it,
ἀλλὰ ἡ οἰκοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία.
but sin that dwells within me.
inference
discourse
10000000024287 24287 Arc 2010-02-02 10:34:35 2010-02-02 12:10:13 editing Romans 7 13 7 20 Romans 7:13-20 45 NT tisch esv i263292 i263293 i263269 τὸ οὖν ἀγαθὸν ἐμοὶ ἐγένετο θάνατος; Did that which is good, then, bring death to me? i263294 i263270 μὴ γένοιτο· By no means! i263295 i263271 ἀλλὰ ἡ ἁμαρτία, ἵνα φανῇ ἁμαρτία, διὰ τοῦ ἀγαθοῦ μοι κατεργαζομένη θάνατον· It was sin, producing death in me through what is good, in order that sin might be shown to be sin, i263272 ἵνα γένηται καθ’ ὑπερβολὴν ἁμαρτωλὸς ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς. and through the commandment might become sinful beyond measure. ideaexplanation 1 questionanswer 2 i263296 i263273 οἴδαμεν γὰρ ὅτι ὁ νόμος πνευματικός ἐστιν· For we know that the law is spiritual, i263297 i263298 i263299 i263274 ἐγὼ δὲ σάρκινός εἰμι, but I am unspiritual (of the flesh,) i263275 πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν. sold under sin. ideaexplanation 1 i263300 i263276 ὃ γὰρ κατεργάζομαι οὐ γινώσκω· For I do not understand my own actions. i263301 i263277 οὐ γὰρ ὃ θέλω τοῦτο πράσσω, For I do not do what I want, i263278 ἀλλ’ ὃ μισῶ τοῦτο ποιῶ. but I do the very thing I hate. concessive 2 1 ideaexplanation 1 concessive 2 1 i263302 i263279 εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω τοῦτο ποιῶ, Now if I do what I do not want, i263280 σύμφημι τῷ νόμῳ ὅτι καλός. I agree with the law, that it is good. conditional 2 i263303 i263281 νυνὶ δὲ οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτὸ So now it is no longer I who do it, i263282 ἀλλὰ ἡ ἐνοικοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία. but sin that dwells within me. concessive 2 1 i263304 i263305 i263283 οἶδα γὰρ ὅτι οὐκ οἰκεῖ ἐν ἐμοί, For I know that nothing good dwells in me, i263284 τοῦτ’ ἔστιν ἐν τῇ σαρκί μου, that is, in my flesh. locative 1 i263306 i263307 i263285 ἀγαθόν· τὸ γὰρ θέλειν παράκειταί μοι, For I have the desire to do what is right, i263286 τὸ δὲ κατεργάζεσθαι τὸ καλὸν οὔ· but not the ability to carry it out. concessive 2 1 i263308 i263287 οὐ γὰρ ὃ θέλω ποιῶ ἀγαθόν, For I do not do the good I want, i263288 ἀλλὰ ὃ οὐ θέλω κακὸν τοῦτο πράσσω. but the evil I do not want is what I keep on doing. ideaexplanation 1 ground 1 i263309 i263289 εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω ἐγὼ τοῦτο ποιῶ, Now if I do what I do not want, i263310 i263290 οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτὸ it is no longer I who do it, i263291 ἀλλὰ ἡ οἰκοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία. but sin that dwells within me. concessive 2 1 conditional 2 inference 2 1 1 1 tisch 25 esv 25 a 50 discourse
Comments
Disclaimer: The opinions and conclusions expressed on this page are those of the author and may or may not accord with the positions of Biblearc or Bethlehem College & Seminary.