DO
Ephesians 6:1-9
.
Published June 1st, 2012
Share / Groups / About Author
Disclaimer
Notes
Arc
notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680586227 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2009-04-27 08:36:29
2009-04-30 11:52:03
10000000006568 6568 Notes 2009-04-27 08:36:29 2009-04-30 11:52:03 . notes
Arc
2009-04-27 08:36:29
2009-04-30 11:52:03
editing
Ephesians
Ephesians 6:1-9
NT
tisch
esv
τὰ τέκνα ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν ἐν κυρίῳ
Children, obey your parents in the Lord,
τοῦτο γάρ ἐστιν δίκαιον
for this is right.
τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα ἥτις ἐστὶν ἐντολὴ πρώτη ἐν ἐπαγγελίᾳ
[For you know the scriptures] "Honor your father and mother" (this is the first commandment with a promise),
ἵνα εὖ σοι γένηται
"that it may go well with you
καὶ ἔσῃ μακροχρόνιος ἐπὶ τῆς γῆς
and that you may live long in the land."
series
actionpurpose
ground
καὶ οἱ πατέρες μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν
Fathers, do not provoke your children to anger,
ἀλλὰ ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ
but bring them up in the discipline
καὶ νουθεσίᾳ κυρίου
and instruction of the Lord.
negativepositive
alternative
οἱ δοῦλοι ὑπακούετε τοῖς κατὰ σάρκα κυρίοις
Slaves, obey your earthly masters
μετὰ φόβου καὶ τρόμου
with fear and trembling,
ἐν ἁπλότητι τῆς καρδίας ὑμῶν
with a sincere heart,
ideaexplanation
actionmanner
ὡς τῷ Χριστῷ
as you would Christ,
comparison
μὴ κατ' ὀφθαλμοδουλίαν
not by the way of eye-service,
ὡς ἀνθρωπάρεσκοι
as people-pleasers,
ἀλλ' ὡς δοῦλοι Χριστοῦ
but as servants of Christ,
ποιοῦντες τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ ἐκ ψυχῆς
doing the will of God from the heart,
μετ' εὐνοίας δουλεύοντες
rendering service with a good will
ὡς τῷ κυρίῳ
as to the Lord
καὶ οὐκ ἀνθρώποις
and not to man,
εἰδότες ὅτι ἕκαστος ἐάν τι ποιήσῃ ἀγαθόν
(for this is your motivation, that ...) knowing that whatever good anyone does,
τοῦτο κομίσεται παρὰ κυρίου εἴτε δοῦλος εἴτε ἐλεύθερος
this he will receive back from the Lord, whether he is a slave or free.
actionresult
καὶ οἱ κύριοι τὰ αὐτὰ ποιεῖτε πρὸς αὐτούς
Masters, do the same to them,
ἀνιέντες τὴν ἀπειλήν
and stop your threatening,
εἰδότες ὅτι καὶ αὐτῶν καὶ ὑμῶν ὁ κύριός ἐστιν ἐν οὐρανοῖς
knowing that he who is both their Master and yours is in heaven,
καὶ προσωπολημψία οὐκ ἔστιν παρ' αὐτῷ
and that there is no partiality with him.
discourse
10000000006568 6568 Arc 2009-04-27 08:36:29 2009-04-30 11:52:03 editing Ephesians 6 1 6 9 Ephesians 6:1-9 49 NT tisch esv i182215 i182216 i182217 i182190 τὰ τέκνα ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν ἐν κυρίῳ Children, obey your parents in the Lord, i182218 i182191 τοῦτο γάρ ἐστιν δίκαιον for this is right. i182219 i182192 τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα ἥτις ἐστὶν ἐντολὴ πρώτη ἐν ἐπαγγελίᾳ [For you know the scriptures] "Honor your father and mother" (this is the first commandment with a promise), i182220 i182193 ἵνα εὖ σοι γένηται "that it may go well with you i182194 καὶ ἔσῃ μακροχρόνιος ἐπὶ τῆς γῆς and that you may live long in the land." series actionpurpose 2 ground 1 ground 1 i182221 i182195 καὶ οἱ πατέρες μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν Fathers, do not provoke your children to anger, i182222 i182196 ἀλλὰ ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ but bring them up in the discipline i182197 καὶ νουθεσίᾳ κυρίου and instruction of the Lord. series negativepositive 2 alternative i182223 i182224 i182225 i182226 i182198 οἱ δοῦλοι ὑπακούετε τοῖς κατὰ σάρκα κυρίοις Slaves, obey your earthly masters i182227 i182199 μετὰ φόβου καὶ τρόμου with fear and trembling, i182200 ἐν ἁπλότητι τῆς καρδίας ὑμῶν with a sincere heart, ideaexplanation 1 actionmanner 1 i182201 ὡς τῷ Χριστῷ as you would Christ, comparison 1 i182228 i182229 i182230 i182231 i182202 μὴ κατ' ὀφθαλμοδουλίαν not by the way of eye-service, i182203 ὡς ἀνθρωπάρεσκοι as people-pleasers, comparison 1 i182232 i182204 ἀλλ' ὡς δοῦλοι Χριστοῦ but as servants of Christ, i182205 ποιοῦντες τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ ἐκ ψυχῆς doing the will of God from the heart, comparison 1 1 negativepositive 2 i182233 i182206 μετ' εὐνοίας δουλεύοντες rendering service with a good will i182234 i182207 ὡς τῷ κυρίῳ as to the Lord i182208 καὶ οὐκ ἀνθρώποις and not to man, negativepositive 2 1 comparison 1 ideaexplanation 1 i182235 i182209 εἰδότες ὅτι ἕκαστος ἐάν τι ποιήσῃ ἀγαθόν (for this is your motivation, that ...) knowing that whatever good anyone does, i182210 τοῦτο κομίσεται παρὰ κυρίου εἴτε δοῦλος εἴτε ἐλεύθερος this he will receive back from the Lord, whether he is a slave or free. actionresult 2 ground 1 actionmanner 1 i182236 i182237 i182211 καὶ οἱ κύριοι τὰ αὐτὰ ποιεῖτε πρὸς αὐτούς Masters, do the same to them, i182212 ἀνιέντες τὴν ἀπειλήν and stop your threatening, actionmanner 1 i182238 i182213 εἰδότες ὅτι καὶ αὐτῶν καὶ ὑμῶν ὁ κύριός ἐστιν ἐν οὐρανοῖς knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, i182214 καὶ προσωπολημψία οὐκ ἔστιν παρ' αὐτῷ and that there is no partiality with him. series ground 1 alternative series 1 1 1 tisch 25 esv 25 a 50 discourse
Comments
Disclaimer: The opinions and conclusions expressed on this page are those of the author and may or may not accord with the positions of Biblearc or Bethlehem College & Seminary.