Resumen del punto principal:
notes
Resumen del punto principal:
El evangelio de Pablo no tuvo su origen en el corazón humano, sino en la revelación de Jesucristo. Como evidencia de esto Pablo expone como, a pesar de su fama en el Judaísmo, cuando fue enviado para anunciar el evangelio, no acudió a hombres, sino que se retiró a Arabia, volvió a Damasco, tuvo 15 días de contacto con Pedro, y finalmente fue Siria y Cilicia, y sin embargo, aun la iglesias en Judea no le conocían, sino sólo escuchaban acerca de él, y esto les provocaba dar gloria a Dios.
Arco
editing
NT
Gálatas 1:11-24
na28
lbla
esv
nblh
Γνωρίζω γὰρ ὑμῖν, ἀδελφοί,
Pues quiero que sepáis, hermanos,
For u I would have you know, brothers,
Pues quiero que sepan, hermanos,
τὸ εὐαγγέλιον τὸ εὐαγγελισθὲν ὑπʼ ἐμοῦ ὅτι οὐκ ἔστιν κατὰ ἄνθρωπον•
que el evangelio que fue anunciado por mí a no es según el hombre b .
that v the gospel that was preached by me is not man’s gospel. 1
que el evangelio que fue anunciado por mí a no es según el hombre b .
ideaexplanation
οὐδὲ γὰρ ἐγὼ παρὰ ἀνθρώπου παρέλαβον αὐτὸ
Pues ni lo recibí de hombre,
w For I did not receive it from any man,
Pues ni lo recibí de hombre,
οὔτε ἐδιδάχθην,
ni me fue enseñado,
nor was I taught it,
ni me fue enseñado,
series
ἀλλὰ διʼ ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ.
sino que lo recibí por medio de una revelación a de Jesucristo b .
but I received it x through a revelation of Jesus Christ.
sino que lo recibí por medio de una revelación a de Jesucristo b .
negativepositive
Ἠκούσατε γὰρ τὴν ἐμὴν ἀναστροφήν ποτε ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ,
Porque vosotros habéis oído acerca de mi antigua manera de vivir en el judaísmo a ,
For you have heard of y my former life in Judaism,
Porque ustedes han oído acerca de mi antigua manera de vivir en el Judaísmo a ,
ὅτι καθʼ ὑπερβολὴν ἐδίωκον τὴν ἐκκλησίαν τοῦ θεοῦ
de cuán desmedidamente perseguía yo a la iglesia b de Dios c
how z I persecuted the church of God violently
de cuán desmedidamente perseguía yo a la iglesia b de Dios c
καὶ ἐπόρθουν αὐτήν,
y trataba de destruirla d ,
and tried to destroy it.
y trataba de destruirla d .
ground
καὶ προέκοπτον ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ ὑπὲρ πολλοὺς συνηλικιώτας ἐν τῷ γένει μου,
y cómo yo aventajaba en el judaísmo a muchos de mis compatriotas 1 contemporáneos 2 ,
And I was advancing in Judaism beyond many of my own age among my people,
Yo aventajaba en el Judaísmo a muchos de mis compatriotas (entre los de mi raza) contemporáneos 1 ,
περισσοτέρως ζηλωτὴς ὑπάρχων τῶν πατρικῶν μου παραδόσεων.
mostrando mucho más celo a por las tradiciones de mis antepasados b .
so extremely a zealous was I for b the traditions of my fathers.
mostrando mucho más celo a por las tradiciones de mis antepasados b .
actionmanner
Ὅτε δὲ εὐδόκησεν [ὁ θεὸς]
Pero cuando Dios, ... tuvo a bien b
But when he ... was pleased 1
Pero cuando Dios, ... tuvo a bien b
ὁ ἀφορίσας με ἐκ κοιλίας μητρός μου
[⇡] que me apartó desde el vientre de mi madre
[⇡] who had set me apart before I was born,
[⇡] que me apartó desde el vientre de mi madre
καὶ καλέσας διὰ τῆς χάριτος αὐτοῦ
[⇡] y me llamó por su gracia,
[⇡] and who e called me by his grace,
[⇡] y me llamó por Su gracia,
progression
ἀποκαλύψαι τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐν ἐμοί,
revelar a su Hijo en mí
to reveal his Son to 1 me,
revelar a Su Hijo en mí
ἵνα εὐαγγελίζωμαι αὐτὸν ἐν τοῖς ἔθνεσιν,
para que yo le anunciara entre los gentiles a ,
in order f that I might preach him among the Gentiles,
para que yo Lo anunciara entre los Gentiles a ,
actionpurpose
εὐθέως οὐ προσανεθέμην σαρκὶ καὶ αἵματι
no consulté enseguida b con carne y sangre 1 c ,
I did not immediately consult with anyone; 2
no consulté enseguida b con carne y sangre 1 c ,
οὐδὲ ἀνῆλθον εἰς Ἱεροσόλυμα πρὸς τοὺς πρὸ ἐμοῦ ἀποστόλους,
ni subí a Jerusalén a los que eran apóstoles antes que yo,
nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me,
ni subí a Jerusalén (Ciudad de Paz) a los que eran apóstoles antes que yo,
ἀλλʼ ἀπῆλθον εἰς Ἀραβίαν
sino que fui a Arabia,
but I went away into Arabia,
sino que fui a Arabia,
καὶ πάλιν ὑπέστρεψα εἰς Δαμασκόν.
y regresé otra vez a Damasco a .
and returned again to Damascus.
y regresé otra vez a Damasco a .
temporal
Ἔπειτα μετὰ ἔτη τρία ἀνῆλθον εἰς Ἱεροσόλυμα
Entonces, tres años después a , subí a Jerusalén b para conocer a Pedro 1 c , y estuve con él quince días.
Then g after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas and remained with him fifteen days.
Entonces , tres años después a , subí a Jerusalén b
ἱστορῆσαι Κηφᾶν
para conocer a Pedro (Cefas) c ,
concessive
καὶ ἐπέμεινα πρὸς αὐτὸν ἡμέρας δεκαπέντε,
y estuve con él quince días.
ἕτερον δὲ τῶν ἀποστόλων οὐκ εἶδον
Pero no vi a ningún otro de los apóstoles, sino a Jacobo 1 , el hermano del Señor a .
But I saw none of the other apostles except James h the Lord’s brother.
Pero no vi a ningún otro de los apóstoles,
εἰ μὴ Ἰάκωβον
sino a Jacobo (Santiago),
τὸν ἀδελφὸν τοῦ κυρίου.
el hermano del Señor a .
ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι.
(En lo que os escribo, os aseguro 1 delante de Dios que no miento a .)
(In what I am writing to you, i before God, I do not lie!)
En lo que les escribo, les aseguro 1 delante de Dios que no miento a .
Ἔπειτα ἦλθον εἰς τὰ κλίματα τῆς Συρίας καὶ τῆς Κιλικίας•
Después fui a las regiones a de Siria b y Cilicia c .
j Then I went into the regions of Syria and Cilicia.
Después fui a las regiones a de Siria b y Cilicia c .
ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας ταῖς ἐν Χριστῷ.
Pero todavía no era conocido en persona 1 en las iglesias de Judea a que eran en Cristo b ;
And I was still unknown in person to k the churches of Judea that are in Christ.
Pero todavía no era conocido en persona 1 en las iglesias de Judea a que eran en Cristo b .
μόνον δὲ ἀκούοντες ἦσαν
sino que sólo oían decir: El que en otro tiempo nos perseguía, ahora predica 1 la fe a que en un tiempo quería destruir b .
They only were hearing it said, “He who used to persecute us is now preaching the faith he once tried to destroy.”
Ellos sólo oían decir:
ὅτι ὁ διώκων ἡμᾶς ποτε νῦν εὐαγγελίζεται τὴν πίστιν
“El que en otro tiempo nos perseguía, ahora predica (anuncia) la fe a
ἥν ποτε ἐπόρθει,
que en un tiempo quería destruir b .”
καὶ ἐδόξαζον ἐν ἐμοὶ τὸν θεόν.
Y glorificaban a Dios a por causa de 1 mí.
And they glorified God because of me.
Y glorificaban a Dios a por causa de 1 mí.
situationresponse
na28
discourse