Resumen del punto principal:
notes
Resumen del punto principal:
La mente no regenerada no tiene problema en aceptar datos importantes acerca de Jesús como ciertos, y de inmediato mostrar que su principal interés no es la verdad, sino establecer su postura, en la cual, según ellos, Dios está en deuda con ellos.
Arco
editing
NT
Juan 8:31-44
nblh
na28
mine
Entonces Jesús decía a los Judíos que habían creído en Él:
ἔλεγεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς τοὺς πεπιστευκότας αὐτῷ Ἰουδαίους•
“Si ustedes permanecen en Mi palabra a ,
ἐὰν ὑμεῖς μείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ,
verdaderamente son Mis discípulos b ;
ἀληθῶς μαθηταί μού ἐστε
y conocerán la verdad a ,
καὶ γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν,
y la verdad los hará libres b .”
καὶ ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς.
actionresult
inference
conditional
ideaexplanation
Ellos Le contestaron:
ἀπεκρίθησαν πρὸς αὐτόν•
“ Somos descendientes de Abraham a
σπέρμα Ἀβραάμ ἐσμεν
y nunca hemos sido esclavos de nadie.
καὶ οὐδενὶ δεδουλεύκαμεν πώποτε•
series
¿Cómo dices Tú: ‘Serán libres’?”
πῶς σὺ λέγεις ὅτι ἐλεύθεροι γενήσεσθε;
situationresponse
Jesús les respondió:
ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς•
“En verdad les digo
ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν
que todo el que comete pecado es esclavo del pecado a ;
ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν δοῦλός ἐστιν τῆς ἁμαρτίας.
y el esclavo no queda en la casa para siempre a ;
ὁ δὲ δοῦλος οὐ μένει ἐν τῇ οἰκίᾳ εἰς τὸν αἰῶνα,
el hijo sí permanece para siempre b .
ὁ υἱὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα.
negativepositive
Así que, si el Hijo los hace libres a ,
ἐὰν οὖν ὁ υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ,
ustedes serán realmente libres .
ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε.
Sé que ustedes son descendientes de Abraham a ;
Οἶδα ὅτι σπέρμα Ἀβραάμ ἐστε•
y sin embargo, Me quieren matar b
ἀλλὰ ζητεῖτέ με ἀποκτεῖναι,
porque Mi palabra no tiene aceptación en ustedes 1 .
ὅτι ὁ λόγος ὁ ἐμὸς οὐ χωρεῖ ἐν ὑμῖν.
Yo hablo lo que he visto con Mi Padre 1 ;
ἃ ἐγὼ ἑώρακα παρὰ τῷ πατρὶ λαλῶ•
concessive
ustedes, entonces, hacen también lo que oyeron de su padre a .”
καὶ ὑμεῖς οὖν ἃ ἠκούσατε παρὰ τοῦ πατρὸς ποιεῖτε.
ground
questionanswer
Ellos Le contestaron: “ Abraham es nuestro padre a . ”
ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ• ὁ πατὴρ ἡμῶν Ἀβραάμ ἐστιν.
Jesús les dijo:
λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς•
“Si son hijos de Abraham b ,
εἰ τέκνα τοῦ Ἀβραάμ ἐστε,
hagan las obras de Abraham.
τὰ ἔργα τοῦ Ἀβραὰμ ἐποιεῖτε•
Pero ahora Me quieren matar a ,
νῦν δὲ ζητεῖτέ με ἀποκτεῖναι
a Mí 1 que les he dicho la verdad que oí de Dios b .
ἄνθρωπον ὃς τὴν ἀλήθειαν ὑμῖν λελάληκα ἣν ἤκουσα παρὰ τοῦ θεοῦ•
Esto no lo hizo Abraham.
τοῦτο Ἀβραὰμ οὐκ ἐποίησεν.
Ustedes hacen las obras de su padre a .”
ὑμεῖς ποιεῖτε τὰ ἔργα τοῦ πατρὸς ὑμῶν.
Ellos Le dijeron:
εἶπαν [οὖν] αὐτῷ•
“Nosotros no nacimos de fornicación;
ἡμεῖς ἐκ πορνείας οὐ γεγεννήμεθα,
tenemos un Padre, es decir, Dios b .”
ἕνα πατέρα ἔχομεν τὸν θεόν.
Jesús les dijo:
εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς•
“Si Dios fuera su Padre,
εἰ ὁ θεὸς πατὴρ ὑμῶν ἦν
Me amarían a ,
ἠγαπᾶτε ἂν ἐμέ,
progression
porque Yo salí de Dios
ἐγὼ γὰρ ἐκ τοῦ θεοῦ ἐξῆλθον
y vine de Él b ,
καὶ ἥκω•
pues no he venido por Mi propia iniciativa c ,
οὐδὲ γὰρ ἀπʼ ἐμαυτοῦ ἐλήλυθα,
sino que El 1 Me envió d .
ἀλλʼ ἐκεῖνός με ἀπέστειλεν.
¿Por qué no entienden lo que digo 1 a ?
διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε;
Porque no pueden oír Mi palabra b .
ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν.
Ustedes son de su padre el diablo
ὑμεῖς ἐκ τοῦ πατρὸς τοῦ διαβόλου ἐστὲ
y quieren hacer los deseos de su padre a .
καὶ τὰς ἐπιθυμίας τοῦ πατρὸς ὑμῶν θέλετε ποιεῖν.
Él fue un asesino desde el principio b ,
ἐκεῖνος ἀνθρωποκτόνος ἦν ἀπʼ ἀρχῆς
y no se ha mantenido en la verdad
καὶ ἐν τῇ ἀληθείᾳ οὐκ ἔστηκεν,
porque no hay verdad en él.
ὅτι οὐκ ἔστιν ἀλήθεια ἐν αὐτῷ.
Cuando habla mentira 1 ,
ὅταν λαλῇ τὸ ψεῦδος,
habla de su propia naturaleza c ,
ἐκ τῶν ἰδίων λαλεῖ,
temporal
porque es mentiroso d y el padre de la mentira 2 .
ὅτι ψεύστης ἐστὶν καὶ ὁ πατὴρ αὐτοῦ.
na28
discourse