notes
Main Point Summary:
His love demonstrated through the death of Christ is the basis of our hope, which also implies that we will not be the object of the coming wrath of God (because we have already been legally justified), nor will we have more part with His enemies (because we have already been reconciled). But more than that, we rejoice because of Jesus, our agent of reconciliation.
5:6-11
editing
NT
Romans 5:6-11
lbla
mine
na28
esv
Porque mientras aún éramos débiles 1 ,
Porque, aunque éramos incapaces de hacer algo bueno,
Ἔτι γὰρ Χριστὸς ὄντων ἡμῶν ἀσθενῶν ἔτι
For j while we were still weak,
a su tiempo a Cristo murió por los impíos b .
el Mesías murió por nosotros.
κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν ἀπέθανεν.
at the right time k Christ died for the ungodly.
concessive
Porque a duras penas habrá alguien que muera por un justo,
Con mucha dificultad habrá quien entregue su vida por un justo,
μόλις γὰρ ὑπὲρ δικαίου τις ἀποθανεῖται•
For one will scarcely die for a righteous person—
aunque tal vez alguno se atreva a morir por el bueno.
aunque tal vez haya quien muera por alguien cuya bondad sea palpable, aquel tipo de persona a quien llamaríamos un benefactor reconocido.
ὑπὲρ γὰρ τοῦ ἀγαθοῦ τάχα τις καὶ τολμᾷ ἀποθανεῖν•
though perhaps for a good person one would dare even to die—
Pero Dios demuestra a su amor para con nosotros b ,
συνίστησιν δὲ τὴν ἑαυτοῦ ἀγάπην εἰς ἡμᾶς ὁ θεός,
but l God shows his love for us
en que siendo aún pecadores,
ὅτι ἔτι ἁμαρτωλῶν ὄντων ἡμῶν
in that m while we were still sinners,
Cristo murió por nosotros c .
Χριστὸς ὑπὲρ ἡμῶν ἀπέθανεν.
Christ died for us.
actionmanner
negativepositive
ideaexplanation
Entonces mucho más, habiendo sido ahora justificados por 1 su sangre a ,
Por tanto , debido a que hemos sido justificados por el derramamiento de Su sangre, es decir Su muerte.
πολλῷ οὖν μᾶλλον δικαιωθέντες νῦν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ
Since, therefore, n we have now been justified by his blood,
seremos salvos de la ira de Dios por medio de El b .
en consecuencia , podemos estar seguros de que seremos seremos rescatados de la ira de Dios por medio del pago legal que representa Cristo por medio de su muerte, evidentemente satisfactorio por medio de Su resurrección.
σωθησόμεθα διʼ αὐτοῦ ἀπὸ τῆς ὀργῆς.
much more shall we be saved by him from o the wrath of God.
inference
Porque si cuando éramos enemigos
εἰ γὰρ ἐχθροὶ ὄντες
For if p while we were enemies
fuimos reconciliados con Dios por la muerte de su Hijo a ,
κατηλλάγημεν τῷ θεῷ διὰ τοῦ θανάτου τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ,
q we were reconciled to God by the death of his Son,
temporal
mucho más, habiendo sido reconciliados,
πολλῷ μᾶλλον καταλλαγέντες
much more, now that we are reconciled,
seremos salvos por 1 su vida b .
σωθησόμεθα ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ•
shall we be saved by r his life.
conditional
Y no sólo esto, sino que también nos gloriamos 1 en Dios a
οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμενοι ἐν τῷ θεῷ
More than that, we also rejoice in God
por medio de nuestro Señor Jesucristo,
διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ
through our Lord Jesus Christ,
por quien ahora hemos recibido la reconciliación b .
διʼ οὗ νῦν τὴν καταλλαγὴν ἐλάβομεν.
through whom we have now received s reconciliation.
ground
progression
na28
discourse