Resumen del punto principal:
notes
Resumen del punto principal:
Las bendiciones del propósito eterno de Dios, y la fe y amor de la iglesia son el motor para que no pare de pedir a Dios que les permita entender: 1) cuál es la esperanza, 2) cuáles son las riquezas, y 3) cuál es la extraordinaria grandeza de Su poder.
Arco
editing
NT
Efesios 1:15-23
na28
nblh
Διὰ τοῦτο κἀγὼ ... οὐ παύομαι εὐχαριστῶν ὑπὲρ ὑμῶν
Por esta razón también yo, ... no ceso de dar gracias por ustedes,
[⇡] ἀκούσας
[⇡] habiendo oído
τὴν καθʼ ὑμᾶς πίστιν ἐν τῷ κυρίῳ Ἰησοῦ
de la fe en el Señor Jesús que hay entre ustedes,
καὶ τὴν ἀγάπην τὴν εἰς πάντας τοὺς ἁγίους
y de su amor 1 por todos los santos a ,
series
ideaexplanation
ground
μνείαν ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου,
mencionándolos en mis oraciones b ,
ἵνα ὁ θεὸς τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ πατὴρ τῆς δόξης, δώῃ ὑμῖν πνεῦμα σοφίας καὶ ἀποκαλύψεως ἐν ἐπιγνώσει αὐτοῦ,
pido [para] que el Dios de nuestro Señor Jesucristo a , el Padre de gloria b , les dé espíritu de sabiduría c y de revelación en un mejor (verdadero) conocimiento d de El.
πεφωτισμένους τοὺς ὀφθαλμοὺς τῆς καρδίας [ὑμῶν]
Mi oración es que los ojos de su corazón les sean 1 iluminados a ,
εἰς τὸ εἰδέναι ὑμᾶς
para que sepan
τίς ἐστιν ἡ ἐλπὶς τῆς κλήσεως αὐτοῦ,
1️⃣ cuál es la esperanza b de Su llamamiento c ,
τίς ὁ πλοῦτος τῆς δόξης τῆς κληρονομίας αὐτοῦ ἐν τοῖς ἁγίοις,
2️⃣ cuáles son las riquezas de la gloria d de Su herencia e en los santos f ,
καὶ τί τὸ ὑπερβάλλον μέγεθος τῆς δυνάμεως αὐτοῦ εἰς ἡμᾶς
y 3️⃣ cuál es la extraordinaria grandeza de Su poder para con nosotros
τοὺς πιστεύοντας κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ κράτους τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.
los que creemos, conforme a la eficacia (la energía) de la fuerza de Su poder a .
Ἣν ἐνήργησεν ἐν τῷ Χριστῷ
Ese poder obró en Cristo
progression
ἐγείρας αὐτὸν ἐκ νεκρῶν
cuando Lo resucitó de entre los muertos a
καὶ καθίσας ἐν δεξιᾷ αὐτοῦ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις
y [cuando] Lo sentó a Su diestra b en los lugares celestiales c ,
ὑπεράνω πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας καὶ δυνάμεως καὶ κυριότητος καὶ παντὸς ὀνόματος ὀνομαζομένου, οὐ μόνον ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ ἀλλὰ καὶ ἐν τῷ μέλλοντι•
muy por encima de todo principado, autoridad, poder, dominio a y de todo nombre que se nombra b , no sólo en este siglo 1 sino también en el venidero c .
temporal
καὶ πάντα ὑπέταξεν ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ
Y todo lo sometió 1 bajo Sus pies a ,
καὶ αὐτὸν ἔδωκεν κεφαλὴν ὑπὲρ πάντα τῇ ἐκκλησίᾳ,
y a Él lo dio por cabeza sobre todas las cosas a la iglesia b ,
ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ,
la cual es Su cuerpo a ,
τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.
la plenitud de Aquél b que lo llena c todo en todo d .
actionpurpose
actionmanner
na28
discourse