Diagrama de Bloques (Griego)
Notas
Principios Solamente saber el contenido de la Escritura (en especial la Ley) no sugiere ninguna ventaja sobre aquel que nunca se ha expuesto a ella. En otras palabras, no se trata de saber a detalle cuál es la justicia que Dios demanda, sino de amar a Dios de manera que me lleve a vivir Su justicia. Sólo oír no me declara justo, a menos que ese oír produzca la fe necesaria para vivir conforme a Su Palabra. Dios no marcará preferencias por aquellos que se sometieron a ritos o principios humanos, la justicia viene para aquellos que al creer en Su Palabra la cumplen. Aplicación a la vida Necesitamos examinarnos a nosotros mismos en cuál es nuestra actitud hacia Su Palabra. Si nos damos cuenta que sólo la vemos como un accesorio de la fe, necesitamos arrepentimiento. El mensaje del evangelio debe ser no sólo algo que conozco, y puedo retransmitir a otros, sino algo por lo que vivo ya que este será el estándar de juicio cuando llegue ese día. Adoración Gracias Dios por ser justo, por no hacer acepción de personas, porque, a pesar de no haber nacido en aquel pueblo que hiciste tuyo, aún así has puesto Tu ley en nuestros corazones, y nos has dado la conciencia como evidencia del conocimiento de Tu Ley. De maneras extraordinarias nos das a conocer Tu justicia y Tu gracia, cómo no hemos de adorarte.
notes
Corchetes y Arcos
editing
NT
Romans 2:12-16
lbla
na28
Pues todos los que han pecado sin la ley 1 , sin la ley 1 también perecerán;
Ὅσοι γὰρ ἀνόμως ἥμαρτον, ἀνόμως καὶ ἀπολοῦνται,
y todos los que han pecado bajo la ley 2 , por la ley 3 serán juzgados a ;
καὶ ὅσοι ἐν νόμῳ ἥμαρτον, διὰ νόμου κριθήσονται•
alternative
porque no son los oidores de la ley los justos ante Dios,
οὐ γὰρ οἱ ἀκροαταὶ νόμου δίκαιοι παρὰ [τῷ] θεῷ,
sino los que cumplen la ley, ésos serán justificados a .
ἀλλʼ οἱ ποιηταὶ νόμου δικαιωθήσονται.
negativepositive
Porque cuando los gentiles, que no tienen la ley 1 , cumplen por instinto 2 los dictados de la ley a , ellos,
ὅταν γὰρ ἔθνη τὰ μὴ νόμον ἔχοντα φύσει τὰ τοῦ νόμου ποιῶσιν,
no teniendo la ley 3 ,
οὗτοι νόμον μὴ ἔχοντες
son una ley para sí mismos,
ἑαυτοῖς εἰσιν νόμος•
concessive
temporal
ya que muestran la obra de la ley escrita en sus corazones a ,
οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν,
su conciencia dando testimonio,
συμμαρτυρούσης αὐτῶν τῆς συνειδήσεως
y sus pensamientos acusándolos unas veces
καὶ μεταξὺ ἀλλήλων τῶν λογισμῶν κατηγορούντων
y otras defendiéndolos,
ἢ καὶ ἀπολογουμένων,
series
actionmanner
ground
en el día en que, según mi evangelio a , Dios juzgará los secretos de los hombres mediante Cristo Jesús b .
ἐν ἡμέρᾳ ὅτε κρίνει ὁ θεὸς τὰ κρυπτὰ τῶν ἀνθρώπων κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου διὰ Χριστοῦ Ἰησοῦ.
na28
discourse
Diagrama de Bloques
Romans 2:12-16
na28
Ὅσοι γὰρ ἀνόμως ἥμαρτον,
Pues todos los que han pecado sin la ley,
Condición
ἀνόμως καὶ ἀπολοῦνται,
sin la ley también perecerán;
καὶ ὅσοι ... ἥμαρτον,
y todos los que han pecado
Condición
ἐν νόμῳ
bajo la ley,
Contexto
διὰ νόμου
por la ley
Instrumento
κριθήσονται•
serán juzgados;
οὐ γὰρ οἱ ἀκροαταὶ νόμου δίκαιοι
* porque no son los oidores de la ley los justos
Negativo
παρὰ [τῷ] θεῷ,
ante Dios,
Locativo
ἀλλʼ οἱ ποιηταὶ νόμου δικαιωθήσονται.
sino los que cumplen la ley, ésos serán justificados.
Fundamento
ὅταν γὰρ ἔθνη ... φύσει τὰ τοῦ νόμου ποιῶσιν,
Porque cuando los gentiles, ... cumplen por instinto los dictados de la ley,
Temporal
τὰ μὴ νόμον ἔχοντα
que no tienen la ley,
Concesivo
οὗτοι νόμον μὴ ἔχοντες
no teniendo la ley,
ἑαυτοῖς εἰσιν νόμος•
ellos, ... son una ley para sí mismos,
οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτὸν
ya que muestran la obra de la ley escrita
ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν,
en sus corazones,
Locativo (figurado)
συμμαρτυρούσης αὐτῶν τῆς συνειδήσεως
su conciencia dando testimonio,
Instrumento #1
καὶ μεταξὺ ἀλλήλων τῶν λογισμῶν κατηγορούντων
y sus pensamientos acusándolos unas veces
Instrumento #2
ἢ καὶ ἀπολογουμένων,
y otras defendiéndolos,
ἐν ἡμέρᾳ ὅτε κρίνει ὁ θεὸς τὰ κρυπτὰ τῶν ἀνθρώπων
en el día en que, ... Dios juzgará los secretos de los hombres
κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου
según mi evangelio,
Estándar
διὰ Χριστοῦ Ἰησοῦ.
mediante Cristo Jesús.
Agente
Ὅσοι γὰρ ἀνόμως ἥμαρτον, ἀνόμως καὶ ἀπολοῦνται, καὶ ὅσοι ἐν νόμῳ ἥμαρτον, διὰ νόμου κριθήσονται•
οὐ γὰρ οἱ ἀκροαταὶ νόμου δίκαιοι παρὰ [τῷ] θεῷ, ἀλλʼ οἱ ποιηταὶ νόμου δικαιωθήσονται.
ὅταν γὰρ ἔθνη τὰ μὴ νόμον ἔχοντα φύσει τὰ τοῦ νόμου ποιῶσιν, οὗτοι νόμον μὴ ἔχοντες ἑαυτοῖς εἰσιν νόμος•
οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, συμμαρτυρούσης αὐτῶν τῆς συνειδήσεως καὶ μεταξὺ ἀλλήλων τῶν λογισμῶν κατηγορούντων ἢ καὶ ἀπολογουμένων,
ἐν ἡμέρᾳ ὅτε κρίνει ὁ θεὸς τὰ κρυπτὰ τῶν ἀνθρώπων κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου διὰ Χριστοῦ Ἰησοῦ.
phrasing
Diagrama de Bloques (Griego)
Romans 2:12-16
na28
Ὅσοι γὰρ ἀνόμως ἥμαρτον,
Pues todos los que han pecado sin la ley,
Condición
ἀνόμως καὶ ἀπολοῦνται,
sin la ley también perecerán;
καὶ ὅσοι ... ἥμαρτον,
y todos los que han pecado
Condición
ἐν νόμῳ
bajo la ley,
διὰ νόμου
por la ley
κριθήσονται•
serán juzgados;
* οὐ γὰρ οἱ ἀκροαταὶ νόμου δίκαιοι
* porque no son los oidores de la ley los justos
παρὰ [τῷ] θεῷ,
ante Dios,
ἀλλʼ οἱ ποιηταὶ νόμου δικαιωθήσονται.
sino los que cumplen la ley, ésos serán justificados.
ὅταν γὰρ ἔθνη ... φύσει τὰ τοῦ νόμου ποιῶσιν,
Porque cuando los gentiles, ... cumplen por instinto los dictados de la ley,
τὰ μὴ νόμον ἔχοντα
que no tienen la ley,
οὗτοι νόμον μὴ ἔχοντες
no teniendo la ley,
ἑαυτοῖς εἰσιν νόμος•
ellos, ... son una ley para sí mismos,
οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτὸν
ya que muestran la obra de la ley escrita
ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν,
en sus corazones,
Locativo (figurado)
συμμαρτυρούσης αὐτῶν τῆς συνειδήσεως
su conciencia dando testimonio,
Instrumento #1
καὶ μεταξὺ ἀλλήλων τῶν λογισμῶν κατηγορούντων
y sus pensamientos acusándolos unas veces
Instrumento #2
ἢ καὶ ἀπολογουμένων,
y otras defendiéndolos,
ἐν ἡμέρᾳ ὅτε κρίνει ὁ θεὸς τὰ κρυπτὰ τῶν ἀνθρώπων
en el día en que, ... Dios juzgará los secretos de los hombres
κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου
según mi evangelio,
Estándar
διὰ Χριστοῦ Ἰησοῦ.
mediante Cristo Jesús.
Ὅσοι γὰρ ἀνόμως ἥμαρτον, ἀνόμως καὶ ἀπολοῦνται, καὶ ὅσοι ἐν νόμῳ ἥμαρτον, διὰ νόμου κριθήσονται•
οὐ γὰρ οἱ ἀκροαταὶ νόμου δίκαιοι παρὰ [τῷ] θεῷ, ἀλλʼ οἱ ποιηταὶ νόμου δικαιωθήσονται.
ὅταν γὰρ ἔθνη τὰ μὴ νόμον ἔχοντα φύσει τὰ τοῦ νόμου ποιῶσιν, οὗτοι νόμον μὴ ἔχοντες ἑαυτοῖς εἰσιν νόμος•
οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, συμμαρτυρούσης αὐτῶν τῆς συνειδήσεως καὶ μεταξὺ ἀλλήλων τῶν λογισμῶν κατηγορούντων ἢ καὶ ἀπολογουμένων,
ἐν ἡμέρᾳ ὅτε κρίνει ὁ θεὸς τὰ κρυπτὰ τῶν ἀνθρώπων κατὰ τὸ εὐαγγέλιόν μου διὰ Χριστοῦ Ἰησοῦ.