Teaching Godliness
Titus 2:1-15
I was working on a sermon on Titus 2:11-14 and I worked this arc just to get an overview of the context.
Published June 1st, 2012
Author
Share / Groups / About Author
Disclaimer
Notes
Arc
notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680586591 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2009-05-23 07:37:58
2009-05-23 15:02:42
I was working on a sermon on Titus 2:11-14 and I worked this arc just to get an overview of the context. It is incomplete, but hoped it might be helpful to someone, even in this infantile state.
10000000008239 8239 Notes 2009-05-23 07:37:58 2009-05-23 15:02:42 I was working on a sermon on Titus 2:11-14 and I worked this arc just to get an overview of the context. It is incomplete, but hoped it might be helpful to someone, even in this infantile state. notes
Arc
2009-05-23 07:37:58
2009-05-23 15:02:42
editing
Titus
Titus 2:1-15
NT
tisch
nasb
Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ.
But as for you, speak the things which are fitting for sound doctrine.
πρεσβύτας νηφαλίους εἶναι, σεμνούς, σώφρονας, ὑγιαίνοντας τῇ πίστει, τῇ ἀγάπῃ, τῇ ὑπομονῇ.
Older men are to be temperate, dignified, sensible, sound in faith, in love, in perseverance.
πρεσβύτιδας ὡσαύτως ἐν καταστήματι ἱεροπρεπεῖς, μὴ διαβόλους μὴ οἴνῳ πολλῷ δεδουλωμένας, καλοδιδασκάλους,
Older women likewise are to be reverent in their behavior, not malicious gossips nor enslaved to much wine, teaching what is good,
ἵνα σωφρονίζωσιν τὰς νέας φιλάνδρους εἶναι, φιλοτέκνους, σώφρονας, ἁγνάς, οἰκουργούς ἀγαθάς, ὑποτασσομένας τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν,
so that they may encourage the young women to love their husbands, to love their children, to be sensible, pure, workers at home, kind, being subject to their own husbands,
ἵνα μὴ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ βλασφημῆται.
so that the word of God will not be dishonored.
Τοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει σωφρονεῖν περὶ πάντα, σεαυτὸν παρεχόμενος τύπον καλῶν ἔργων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ ἀφθορίαν, σεμνότητα, λόγον ὑγιῆ ἀκατάγνωστον,
Likewise urge the young men to be sensible; in all things show yourself to be an example of good deeds, with purity in doctrine, dignified, sound in speech which is beyond reproach,
ἵνα ὁ ἐξ ἐναντίας ἐντραπῇ μηδὲν ἔχων λέγειν περὶ ἡμῶν φαῦλον.
so that the opponent will be put to shame, having nothing bad to say about us.
actionpurpose
Δούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσσεσθαι ἐν πᾶσιν,
Urge bondslaves to be subject to their own masters in everything,
εὐαρέστους εἶναι, μὴ ἀντιλέγοντας, μὴ νοσφιζομένους, ἀλλὰ πᾶσαν πίστιν ἐνδεικνυμένους ἀγαθήν,
to be well-pleasing, not argumentative, not pilfering, but showing all good faith
ἵνα τὴν διδασκαλίαν τὴν τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ κοσμῶσιν ἐν πᾶσιν.
so that they will adorn the doctrine of God our Savior in every respect.
Ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ θεοῦ σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις,
For the saving grace of God has appeared, to all manner of men,
παιδεύουσα ἡμᾶς
instructing us
ἵνα ἀρνησάμενοι τὴν ἀσέβειαν καὶ τὰς κοσμικὰς ἐπιθυμίας
to deny ungodliness and worldly desires
σωφρόνως καὶ δικαίως καὶ εὐσεβῶς ζήσωμεν ἐν τῷ νῦν αἰῶνι,
and to live sensibly, righteously and godly in the present age,
προσδεχόμενοι τὴν μακαρίαν ἐλπίδα
looking (waiting) for the blessed hope (eternal life)
καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν Χριστοῦ Ἰησοῦ,
and the appearing of the glory of our great God and Savior, Christ Jesus,
series
ὃς ἔδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν
who gave Himself for us
ἵνα λυτρώσηται ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀνομίας
to redeem us from every lawless deed,
καὶ καθαρίσῃ ἑαυτῷ λαὸν περιούσιον,
and to purify for Himself a people for His own possession,
ζηλωτὴν καλῶν ἔργων.
zealous for good deeds.
ideaexplanation
Ταῦτα λάλει καὶ παρακάλει καὶ ἔλεγχε μετὰ πάσης ἐπιταγῆς· μηδείς σου περιφρονείτω.
These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no one disregard you.
discourse
10000000008239 8239 Arc 2009-05-23 07:37:58 2009-05-23 15:02:42 editing Titus 2 1 2 15 Titus 2:1-15 56 NT tisch nasb i249412 i249413 i249391 Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ. But as for you, speak the things which are fitting for sound doctrine. i249392 πρεσβύτας νηφαλίους εἶναι, σεμνούς, σώφρονας, ὑγιαίνοντας τῇ πίστει, τῇ ἀγάπῃ, τῇ ὑπομονῇ. Older men are to be temperate, dignified, sensible, sound in faith, in love, in perseverance. i249414 i249393 πρεσβύτιδας ὡσαύτως ἐν καταστήματι ἱεροπρεπεῖς, μὴ διαβόλους μὴ οἴνῳ πολλῷ δεδουλωμένας, καλοδιδασκάλους, Older women likewise are to be reverent in their behavior, not malicious gossips nor enslaved to much wine, teaching what is good, i249394 ἵνα σωφρονίζωσιν τὰς νέας φιλάνδρους εἶναι, φιλοτέκνους, σώφρονας, ἁγνάς, οἰκουργούς ἀγαθάς, ὑποτασσομένας τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν, so that they may encourage the young women to love their husbands, to love their children, to be sensible, pure, workers at home, kind, being subject to their own husbands, i249395 ἵνα μὴ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ βλασφημῆται. so that the word of God will not be dishonored. i249415 i249396 Τοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρακάλει σωφρονεῖν περὶ πάντα, σεαυτὸν παρεχόμενος τύπον καλῶν ἔργων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ ἀφθορίαν, σεμνότητα, λόγον ὑγιῆ ἀκατάγνωστον, Likewise urge the young men to be sensible; in all things show yourself to be an example of good deeds, with purity in doctrine, dignified, sound in speech which is beyond reproach, i249397 ἵνα ὁ ἐξ ἐναντίας ἐντραπῇ μηδὲν ἔχων λέγειν περὶ ἡμῶν φαῦλον. so that the opponent will be put to shame, having nothing bad to say about us. actionpurpose 2 i249416 i249398 Δούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσσεσθαι ἐν πᾶσιν, Urge bondslaves to be subject to their own masters in everything, i249399 εὐαρέστους εἶναι, μὴ ἀντιλέγοντας, μὴ νοσφιζομένους, ἀλλὰ πᾶσαν πίστιν ἐνδεικνυμένους ἀγαθήν, to be well-pleasing, not argumentative, not pilfering, but showing all good faith i249400 ἵνα τὴν διδασκαλίαν τὴν τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ κοσμῶσιν ἐν πᾶσιν. so that they will adorn the doctrine of God our Savior in every respect. i249417 i249401 Ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ θεοῦ σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις, For the saving grace of God has appeared, to all manner of men, i249418 i249402 παιδεύουσα ἡμᾶς instructing us i249403 ἵνα ἀρνησάμενοι τὴν ἀσέβειαν καὶ τὰς κοσμικὰς ἐπιθυμίας to deny ungodliness and worldly desires i249404 σωφρόνως καὶ δικαίως καὶ εὐσεβῶς ζήσωμεν ἐν τῷ νῦν αἰῶνι, and to live sensibly, righteously and godly in the present age, i249419 i249405 προσδεχόμενοι τὴν μακαρίαν ἐλπίδα looking (waiting) for the blessed hope (eternal life) i249406 καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν Χριστοῦ Ἰησοῦ, and the appearing of the glory of our great God and Savior, Christ Jesus, series i249420 i249407 ὃς ἔδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν who gave Himself for us i249408 ἵνα λυτρώσηται ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀνομίας to redeem us from every lawless deed, i249421 i249409 καὶ καθαρίσῃ ἑαυτῷ λαὸν περιούσιον, and to purify for Himself a people for His own possession, i249410 ζηλωτὴν καλῶν ἔργων. zealous for good deeds. ideaexplanation 1 i249411 Ταῦτα λάλει καὶ παρακάλει καὶ ἔλεγχε μετὰ πάσης ἐπιταγῆς· μηδείς σου περιφρονείτω. These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no one disregard you. 1 1 1 tisch 25 nasb 25 a 50 discourse
Comments
Disclaimer: The opinions and conclusions expressed on this page are those of the author and may or may not accord with the positions of Biblearc or Bethlehem College & Seminary.