notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680587078 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2010-03-11 19:59:45
2010-03-17 21:39:11
Passage Commentary :: Paul's desire in this passage seems to be two-fold. 1) He is hoping to communicate to his readers the nature and purpose of his ministry to the Gentiles. 2) He is hoping that this will serve as a ground for them to not lose heart over his tribulations (on their account) and I think by way of extension, their coming trials on account of the gospel! The main point of the passage is to glory in suffering for the sake of the gospel and for the sake of the saints! Arc Commentary :: After making some powerful statements about the unity of the body of Christ based on Christ's reconciling work Paul is moving towards prayer. But as he does this he labels himself as "a prisoner of Christ Jesus" and feels the need to insert some more commentary. So, the idea in vs.1 is that of Paul's imprisonment for the sake of the Gentiles. This is then explained throughout vv.2-12 in such a manner that the Gentiles ought not be discouraged or feel guilty or anxious but rejoice and glory in God (v.13). There's a lot of room for further study especially relating to the nature of this mystery, the purpose statements in the second half of the passage, and what is actually meant by the term "Gentiles" (as opposed to "nations").
10000000029273 29273 Notes 2010-03-11 19:59:45 2010-03-17 21:39:11 Passage Commentary :: Paul's desire in this passage seems to be two-fold. 1) He is hoping to communicate to his readers the nature and purpose of his ministry to the Gentiles. 2) He is hoping that this will serve as a ground for them to not lose heart over his tribulations (on their account) and I think by way of extension, their coming trials on account of the gospel! The main point of the passage is to glory in suffering for the sake of the gospel and for the sake of the saints! Arc Commentary :: After making some powerful statements about the unity of the body of Christ based on Christ's reconciling work Paul is moving towards prayer. But as he does this he labels himself as "a prisoner of Christ Jesus" and feels the need to insert some more commentary. So, the idea in vs.1 is that of Paul's imprisonment for the sake of the Gentiles. This is then explained throughout vv.2-12 in such a manner that the Gentiles ought not be discouraged or feel guilty or anxious but rejoice and glory in God (v.13). There's a lot of room for further study especially relating to the nature of this mystery, the purpose statements in the second half of the passage, and what is actually meant by the term "Gentiles" (as opposed to "nations"). notes
Arc
2010-03-11 19:59:45
2010-03-17 21:39:11
editing
Ephesians
Ephesians 3:1-13
NT
tisch
mine
Τούτου χάριν ἐγὼ Παῦλος ὁ δέσμιος τοῦ Χριστοῦ [Ἰησοῦ] ὑπὲρ ὑμῶν τῶν ἐθνῶν --
On account of this I, Paul, a prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles --
εἴγε ἠκούσατε τὴν οἰκονομίαν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ τῆς δοθείσης μοι εἰς ὑμᾶς,
surely you heard (about) the administration of the grace of God that was given to me unto you,
[ὅτι] κατὰ ἀποκάλυψιν ἐγνωρίσθη μοι τὸ μυστήριον,
[ that ] according to revelation the mystery was made known to me,
καθὼς προέγραψα ἐν ὀλίγῳ,
as I [set forth] before in brief,
locative
πρὸς ὃ δύνασθε... νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ,
by which you are able... to understand my insight into the mystery of Christ,
...ἀναγινώσκοντες...
...by reading...
actionmanner
actionresult
ὃ ἑτέραις γενεαῖς οὐκ ἐγνωρίσθη τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων
which in other generations was not made known to the sons of men
ὡς νῦν ἀπεκαλύφθη τοῖς ἁγίοις ἀποστόλοις αὐτοῦ καὶ προφήταις ἐν πνεύματι,
as now it is revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit,
negativepositive
εἶναι τὰ ἔθνη συνκληρονόμα καὶ σύνσωμα καὶ συνμέτοχα τῆς ἐπαγγελίας ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ διὰ τοῦ εὐαγγελίου,
[ in order that ] the Gentiles might be fellow recipients and fellow members and fellow partakers of the promises in Christ Jesus through the gospel,
οὗ ἐγενήθην διάκονος κατὰ τὴν δωρεὰν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ τῆς δοθείσης μοι
of which I became a servant according to the gift of the grace of God that was given to me
κατὰ τὴν ἐνέργειαν τῆς δυνάμεως αὐτοῦ.
according to the working of his power.
ideaexplanation
actionpurpose
ἐμοὶ τῷ ἐλαχιστοτέρῳ πάντων ἁγίων ἐδόθη ἡ χάρις αὕτη,
To me, the least of all the saints, was given this grace,
τοῖς ἔθνεσιν εὐαγγελίσασθαι τὸ ἀνεξιχνίαστον πλοῦτος τοῦ Χριστοῦ,
in order to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
καὶ φωτίσαι [πάντας]
and bring to light [everything]
τίς ἡ οἰκονομία τοῦ μυστηρίου τοῦ ἀποκεκρυμμένου ἀπὸ τῶν αἰώνων ἐν τῷ θεῷ τῷ τὰ πάντα κτίσαντι,
what is the administration of the mystery hidden for ages in God (the creator of everything),
series
ἵνα γνωρισθῇ νῦν ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἐξουσίαις ἐν τοῖς ἐπουρανίοις διὰ τῆς ἐκκλησίας ἡ πολυποίκιλος σοφία τοῦ θεοῦ, κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων
in order that (the manifold wisdom of God) might now be made known to the rulers and authorities in the heavenly places through the church, according to the purpose of the ages
ἣν ἐποίησεν ἐν τῷ Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν,
which he worked in Christ Jesus our Lord,
ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν παρρησίαν καὶ προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει
in whom [also] we have boldness and freedom with confidence
διὰ τῆς πίστεως αὐτοῦ.
[ by means ] of his faithfulness.
situationresponse
Διὸ αἰτοῦμαι μὴ ἐνκακεῖν ἐν ταῖς θλίψεσίν μου ὑπὲρ ὑμῶν,
Therefore I ask (that you) not be discouraged by my tribulations on account of you,
ἥτις ἐστὶν δόξα ὑμῶν.
[ because ] (they) are your glory.
ground
inference
discourse
10000000029273 29273 Arc 2010-03-11 19:59:45 2010-03-17 21:39:11 editing Ephesians 3 1 3 13 Ephesians 3:1-13 49 NT tisch mine i387765 i387766 i387744 Τούτου χάριν ἐγὼ Παῦλος ὁ δέσμιος τοῦ Χριστοῦ [Ἰησοῦ] ὑπὲρ ὑμῶν τῶν ἐθνῶν -- On account of this I, Paul, a prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles -- i387767 i387768 i387745 εἴγε ἠκούσατε τὴν οἰκονομίαν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ τῆς δοθείσης μοι εἰς ὑμᾶς, surely you heard (about) the administration of the grace of God that was given to me unto you, i387769 i387770 i387771 i387746 [ὅτι] κατὰ ἀποκάλυψιν ἐγνωρίσθη μοι τὸ μυστήριον, [ that ] according to revelation the mystery was made known to me, i387747 καθὼς προέγραψα ἐν ὀλίγῳ, as I [set forth] before in brief, locative 1 i387772 i387748 πρὸς ὃ δύνασθε... νοῆσαι τὴν σύνεσίν μου ἐν τῷ μυστηρίῳ τοῦ Χριστοῦ, by which you are able... to understand my insight into the mystery of Christ, i387749 ...ἀναγινώσκοντες... ...by reading... actionmanner 1 actionresult 2 i387773 i387774 i387750 ὃ ἑτέραις γενεαῖς οὐκ ἐγνωρίσθη τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων which in other generations was not made known to the sons of men i387751 ὡς νῦν ἀπεκαλύφθη τοῖς ἁγίοις ἀποστόλοις αὐτοῦ καὶ προφήταις ἐν πνεύματι, as now it is revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit, negativepositive 2 i387775 i387752 εἶναι τὰ ἔθνη συνκληρονόμα καὶ σύνσωμα καὶ συνμέτοχα τῆς ἐπαγγελίας ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ διὰ τοῦ εὐαγγελίου, [ in order that ] the Gentiles might be fellow recipients and fellow members and fellow partakers of the promises in Christ Jesus through the gospel, i387776 i387753 οὗ ἐγενήθην διάκονος κατὰ τὴν δωρεὰν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ τῆς δοθείσης μοι of which I became a servant according to the gift of the grace of God that was given to me i387754 κατὰ τὴν ἐνέργειαν τῆς δυνάμεως αὐτοῦ. according to the working of his power. actionmanner 1 ideaexplanation 1 actionpurpose 2 ideaexplanation 1 ideaexplanation 1 i387777 i387778 i387755 ἐμοὶ τῷ ἐλαχιστοτέρῳ πάντων ἁγίων ἐδόθη ἡ χάρις αὕτη, To me, the least of all the saints, was given this grace, i387779 i387756 τοῖς ἔθνεσιν εὐαγγελίσασθαι τὸ ἀνεξιχνίαστον πλοῦτος τοῦ Χριστοῦ, in order to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ, i387780 i387757 καὶ φωτίσαι [πάντας] and bring to light [everything] i387758 τίς ἡ οἰκονομία τοῦ μυστηρίου τοῦ ἀποκεκρυμμένου ἀπὸ τῶν αἰώνων ἐν τῷ θεῷ τῷ τὰ πάντα κτίσαντι, what is the administration of the mystery hidden for ages in God (the creator of everything), ideaexplanation 1 series actionpurpose 2 i387781 i387782 i387759 ἵνα γνωρισθῇ νῦν ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἐξουσίαις ἐν τοῖς ἐπουρανίοις διὰ τῆς ἐκκλησίας ἡ πολυποίκιλος σοφία τοῦ θεοῦ, κατὰ πρόθεσιν τῶν αἰώνων in order that (the manifold wisdom of God) might now be made known to the rulers and authorities in the heavenly places through the church, according to the purpose of the ages i387760 ἣν ἐποίησεν ἐν τῷ Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν, which he worked in Christ Jesus our Lord, locative 1 i387783 i387761 ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν παρρησίαν καὶ προσαγωγὴν ἐν πεποιθήσει in whom [also] we have boldness and freedom with confidence i387762 διὰ τῆς πίστεως αὐτοῦ. [ by means ] of his faithfulness. actionmanner 1 series actionpurpose 2 situationresponse 2 ideaexplanation 1 i387784 i387763 Διὸ αἰτοῦμαι μὴ ἐνκακεῖν ἐν ταῖς θλίψεσίν μου ὑπὲρ ὑμῶν, Therefore I ask (that you) not be discouraged by my tribulations on account of you, i387764 ἥτις ἐστὶν δόξα ὑμῶν. [ because ] (they) are your glory. ground 1 inference 2 1 1 1 tisch 25 mine 25 a 50 discourse