notes
Disclaimer
This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
notes 1452680587099 Disclaimer This page was automatically converted from a module that was shared prior to the release of Published Pages. Additionally, the arc below was auto-converted from the arc created by the author (which used the old module), and so it is possible there are misplaced logical relationships.
Notes
2011-04-13 13:26:01
2011-04-19 09:06:30
Main Idea :: The central point Paul is making in this passage is found in v.22a - "Behold then the kindness and the severity of God..." What follows from that inference is a brief explanation of severity and a long, deep explanation of kindness. (chiasm) v.20de also forms a high point in this passage as seen in its -/+ imperatives. But, because this is something that leads to Paul's command in v.22a it is part of the subordinate clauses. (see sticky note on a possible alternative rendering using Progression)
10000000074722 74722 Notes 2011-04-13 13:26:01 2011-04-19 09:06:30 Main Idea :: The central point Paul is making in this passage is found in v.22a - "Behold then the kindness and the severity of God..." What follows from that inference is a brief explanation of severity and a long, deep explanation of kindness. (chiasm) v.20de also forms a high point in this passage as seen in its -/+ imperatives. But, because this is something that leads to Paul's command in v.22a it is part of the subordinate clauses. (see sticky note on a possible alternative rendering using Progression) notes
Arc
2011-04-13 13:26:01
2011-04-19 09:06:30
editing
Romans
Romans 11:16-24
NT
tisch
mine
εἰ δὲ ἡ ἀπαρχὴ ἁγία,
Now, if the first-fruit is hold,
καὶ τὸ φύραμα·
so also the lump;
conditional
καὶ εἰ ἡ ῥίζα ἁγία,
and if the root is holy,
καὶ οἱ κλάδοι.
so also the branches.
Εἰ δέ τινες τῶν κλάδων ἐξεκλάσθησαν,
But if some of the branches were broken off,
σὺ δὲ ἀγριέλαιος ὢν ἐνεκεντρίσθης ἐν αὐτοῖς
and you being of a wild olive tree were grafted into them
καὶ συνκοινωνὸς τῆς ῥίζης τῆς πιότητος τῆς ἐλαίας ἐγένου,
and have become a participant of the root of the oil of the tree,
series
μὴ κατακαυχῶ τῶν κλάδων·
do not boast over the branches;
εἰ δὲ κατακαυχᾶσαι,
for if you are boasting
οὐ σὺ τὴν ῥίζαν βαστάζεις
(you should remember that) you do not support the root
ἀλλὰ ἡ ῥίζα σέ.
but the root (supports) you.
negativepositive
ground
ἐρεῖς οὖν, ἐξεκλάσθησαν κλάδοι
[Because of this peviously noted attitude] you will say, "Branches were broken off
ἵνα ἐγὼ ἐγκεντρισθῶ.
in order that I might be grafted in."
actionpurpose
καλῶς·
(You have spoken) well;
τῇ ἀπιστίᾳ ἐξεκλάσθησαν,
because of unbelief they were broken off,
σὺ δὲ τῇ πίστει ἕστηκας.
but you have stood because of faith.
alternative
ideaexplanation
μὴ ὑψηλὰ φρόνει,
Do not think high things
ἀλλὰ φοβοῦ·
but fear;
εἰ γὰρ ὁ θεὸς τῶν κατὰ φύσιν κλάδων οὐκ ἐφείσατο,
for if God has not spared the according to nature branches,
οὐδὲ σοῦ φείσεται.
neither will he spare you.
bilateral
situationresponse
inference
ἴδε οὖν χρηστότητα καὶ ἀποτομίαν θεοῦ·
Behold then, the kindness and severity of God;
ἐπὶ μὲν τοὺς πεσόντας ἀποτομία,
one the one hand severity upon those who have fallen,
ἐπὶ δὲ σὲ χρηστότης θεοῦ,
but on the other hand kindness upon you,
ἐὰν ἐπιμένῃς τῇ χρηστότητι,
if you should remain in kindness,
ἐπεὶ
[if you should not remain in kindness]
καὶ σὺ ἐκκοπήσῃ.
you also will be cut off.
κἀκεῖνοι δέ, ἐὰν μὴ ἐπιμένωσιν τῇ ἀπιστίᾳ,
And these also, if they do not remain in unbelief,
ἐνκεντρισθήσονται·
they will be grafted in;
δυνατὸς γάρ ἐστιν ὁ θεὸς πάλιν ἐνκεντρίσαι αὐτούς.
for God is able again to graft them in.
εἰ γὰρ σὺ ἐκ τῆς κατὰ φύσιν ἐξεκόπης ἀγριελαίου
For if you from (that which) accords with nature were cut off from the wild olive tree
καὶ παρὰ φύσιν ἐνεκεντρίσθης εἰς καλλιέλαιον,
and against nature were grafted into the cultivated olive tree,
πόσῳ μᾶλλον οὗτοι οἱ κατὰ φύσιν ἐνκεντρισθήσονται τῇ ἰδίᾳ ἐλαίᾳ.
how much more those, the ones according to nature, will be grafted into the same olive tree.
discourse
10000000074722 74722 Arc 2011-04-13 13:26:01 2011-04-19 09:06:30 editing Romans 11 16 11 24 Romans 11:16-24 45 NT tisch mine i388502 i388503 i388470 εἰ δὲ ἡ ἀπαρχὴ ἁγία, Now, if the first-fruit is hold, i388471 καὶ τὸ φύραμα· so also the lump; conditional 2 i388504 i388472 καὶ εἰ ἡ ῥίζα ἁγία, and if the root is holy, i388473 καὶ οἱ κλάδοι. so also the branches. conditional 2 i388505 i388506 i388507 i388508 i388509 i388474 Εἰ δέ τινες τῶν κλάδων ἐξεκλάσθησαν, But if some of the branches were broken off, i388475 σὺ δὲ ἀγριέλαιος ὢν ἐνεκεντρίσθης ἐν αὐτοῖς and you being of a wild olive tree were grafted into them i388476 καὶ συνκοινωνὸς τῆς ῥίζης τῆς πιότητος τῆς ἐλαίας ἐγένου, and have become a participant of the root of the oil of the tree, series i388477 μὴ κατακαυχῶ τῶν κλάδων· do not boast over the branches; conditional 2 i388510 i388478 εἰ δὲ κατακαυχᾶσαι, for if you are boasting i388511 i388479 οὐ σὺ τὴν ῥίζαν βαστάζεις (you should remember that) you do not support the root i388480 ἀλλὰ ἡ ῥίζα σέ. but the root (supports) you. negativepositive 2 conditional 2 ground 1 i388512 i388513 i388481 ἐρεῖς οὖν, ἐξεκλάσθησαν κλάδοι [Because of this peviously noted attitude] you will say, "Branches were broken off i388482 ἵνα ἐγὼ ἐγκεντρισθῶ. in order that I might be grafted in." actionpurpose 2 i388514 i388515 i388483 καλῶς· (You have spoken) well; i388516 i388484 τῇ ἀπιστίᾳ ἐξεκλάσθησαν, because of unbelief they were broken off, i388485 σὺ δὲ τῇ πίστει ἕστηκας. but you have stood because of faith. alternative ideaexplanation 1 i388517 i388486 μὴ ὑψηλὰ φρόνει, Do not think high things i388487 ἀλλὰ φοβοῦ· but fear; negativepositive 2 i388518 i388488 εἰ γὰρ ὁ θεὸς τῶν κατὰ φύσιν κλάδων οὐκ ἐφείσατο, for if God has not spared the according to nature branches, i388489 οὐδὲ σοῦ φείσεται. neither will he spare you. conditional 2 bilateral 1 situationresponse 2 inference 2 i388519 i388490 ἴδε οὖν χρηστότητα καὶ ἀποτομίαν θεοῦ· Behold then, the kindness and severity of God; i388520 i388491 ἐπὶ μὲν τοὺς πεσόντας ἀποτομία, one the one hand severity upon those who have fallen, i388521 i388522 i388523 i388492 ἐπὶ δὲ σὲ χρηστότης θεοῦ, but on the other hand kindness upon you, i388493 ἐὰν ἐπιμένῃς τῇ χρηστότητι, if you should remain in kindness, conditional 2 1 i388524 i388494 ἐπεὶ [if you should not remain in kindness] i388495 καὶ σὺ ἐκκοπήσῃ. you also will be cut off. conditional 2 negativepositive 2 1 i388525 i388526 i388496 κἀκεῖνοι δέ, ἐὰν μὴ ἐπιμένωσιν τῇ ἀπιστίᾳ, And these also, if they do not remain in unbelief, i388497 ἐνκεντρισθήσονται· they will be grafted in; conditional 2 i388527 i388498 δυνατὸς γάρ ἐστιν ὁ θεὸς πάλιν ἐνκεντρίσαι αὐτούς. for God is able again to graft them in. i388528 i388529 i388499 εἰ γὰρ σὺ ἐκ τῆς κατὰ φύσιν ἐξεκόπης ἀγριελαίου For if you from (that which) accords with nature were cut off from the wild olive tree i388500 καὶ παρὰ φύσιν ἐνεκεντρίσθης εἰς καλλιέλαιον, and against nature were grafted into the cultivated olive tree, series i388501 πόσῳ μᾶλλον οὗτοι οἱ κατὰ φύσιν ἐνκεντρισθήσονται τῇ ἰδίᾳ ἐλαίᾳ. how much more those, the ones according to nature, will be grafted into the same olive tree. conditional 2 ground 1 ground 1 series alternative ideaexplanation 1 inference 2 alternative 1 1 1 tisch 25 mine 25 a 50 discourse